Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка Страница 6

Тут можно читать бесплатно Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка» бесплатно полную версию:
Красавец Деклан О'Коннор, граф Доннелли, как настоящий ирландец мгновенно понял: юная особа, приехавшая в соседнее поместье под именем графини Эшвуд, вовсе не та, за кого себя выдает. Если очаровательную самозванку разоблачат, ей грозит тюремное заключение. Но Деклан не хотел бы, чтобы Кейра Ханниган попала в беду, а потому соглашается подыграть ей и поучаствовать в авантюре.

Так начинается история невероятных приключений и, конечно же, великой любви, которая раз и навсегда изменит жизнь Деклана и Кейры.

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка читать онлайн бесплатно

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Лэндон

— Еще чего! И, кстати, Лоумен Мэлони не единственный джентльмен в Ирландии, если ты не заметила.

— Но он единственный, кто, похоже, хочет жениться на тебе, — рассмеялась сестра.

Кейра не желала, чтобы ей напоминали об этом. Мистер Мэлони — весьма достойный джентльмен, чья семья разбогатела на кораблестроении. Внешность у него вполне приятная, это да, но, честно говоря, он, на ее взгляд, мало чем отличается от всех других весьма приятных молодых людей. Единственное отличие мистера Мэлони заключается в том, что папино мнение о нем каким-то чудом за зиму улучшилось и теперь он считает его идеальной партией для своей старшей дочери. Мистер Мэлони принял полную энтузиазма папину поддержку близко к сердцу — он всерьез добивается руки Кейры.

Кейре двадцать четыре года. Она уже миновала тот возраст, когда большинство девушек выходят замуж. Ей хорошо известно, какие замечания отпускают в графстве Голуэй и за его пределами относительно ее лет и того, что она до сих пор одинока. Она знает. Что ее нежелание вступать в брак — причина большой озабоченности родителей. И все равно она не может заставить себя удовлетвориться кем-то настолько степенным и предсказуемым, как Лоумен Мэлони. Какое-то чувство, какая-то вибрация в теле говорят ей, что жизнь слишком коротка, чтобы довольствоваться кем-то настолько обыденным.

Тем не менее отец Кейры терял терпение. Две недели назад он заявил дочери, что если та не определится с избранником, это сделает он сам.

— Думаю, было бы чудесно, если б вы с Лили вышли замуж в один день, — размечталась Мейб. Она растянулась на столе, подперев подбородок кулаком. Лента, стягивающая ее волосы, развязалась. — Только представьте — двойная свадьба!

— С Кейрой! — рассмеялась Лили. — В день своей свадьбы мне бы хотелось, с твоего позволения, быть единственным центром внимания. И кроме того, Кейра никогда не сдастся, — добавила она и подмигнула кузине.

Та не удержалась от смеха. Ей-богу, Лили знает ее слишком хорошо.

— Лили!

Мистер Ханниган напугал их всех. Он стоял в дверях, расставив свои крепкие ноги, с какой-то бумагой в руке.

— Разумеется, дядя, — Отозвалась девушка, поднимаясь. — Мы опять слишком сильно шумим?

— Разумеется, но я пришел не поэтому. Мне надо с тобой поговорить. Пожалуйста, идем со мной.

— Зачем? — спросила Кейра.

Мистер Ханниган неодобрительно нахмурился:

— Я разговариваю не с тобой, Кейра. Лили, идем. — Он повернулся и покинул гостиную.

Девушка обменялась взглядом с Кейрой, последовав за отцом кузины.

— Ждите здесь, — велела Кейра Молли и Мейб и поспешила следом за Лили. Но близняшки проигнорировали приказ и быстро нагнали ее.

Помимо матери Кейры, которая стояла перед раскрытыми окнами задумчиво-печальная, в битком набитом книгами кабинете присутствовал какой-то незнакомец. Судя по виду, он довольно долго скакал верхом: сапоги запылились, руки и лицо грязные. Он неловко себя чувствовал, стоя на пушистом ковре, словно боялся сойти с него, и вежливо кивнул, когда девушки вошли гуськом.

— Я позвал Лили, — напомнил им отец, но никто и не подумал уходить.

— Что случилось, дядя? — спросила девушка, с любопытством оглядывая незнакомца.

— Это мистер Худ. Он нанятый гонец из Эшвуда, — объяснил мистер Ханниган. — Привез чрезвычайно важное послание и завтра должен отбыть с ответом.

— Эшвуд, — повторила Лили, как будто никогда не слышала этого слова, как будто название было ей незнакомо.

Брайан Ханниган протянул ей бумагу.

— Эго довольно неожиданная новость, — сказал он.

Лили медленно отвела взгляд от гонца и подозрительно воззрилась на письмо. Она даже не сделала движения, чтобы взять его.

— Какая новость? — полюбопытствовала Кейра и заглянула через плечо Лили, а Молли и Мейб толпились позади нее, тоже пытаясь посмотреть.

— Молли и Мейб, пожалуйста, отойдите, — велела Ленора. Она крепко сцепила руки перед собой и улыбнулась Лили. — Тебе нечего бояться, дорогая, — сказала она, и Кейре показалось, что кузина и в самом деле чуть заметно вздрогнула от этих слов.

— Ну разумеется, — пророкотал отец семейства. — В этом послании говорится, что ты — единственная наследница Эшвуда и по праву носительница титула графини. — Он улыбнулся. — Лили, ты понимаешь? Ты графиня!

Новость была ошеломляющей, Молли и Мейб взвизгнули от восторга. Кейра схватила Лили за плечи и сжала их.

— Графиня, Лили!

— Но почему? — выдавила Лили, явно сбитая с толку. — Как я могу быть графиней Эшвуд?

— Я расскажу тебе. — Мистер Ханниган развернул пергамент, который держал в руках. — Это написано мистером Теодором Фишем, он является доверенным лицом Эшвуда, — пояснил он, затем пробежал глазами страницу, пока не нашел искомые строчки. — Да, вот они. — Он откашлялся. — «После тщательных поисков и консультаций с поверенными в Лондоне стало очевидно, что Лилиан Боудин — единственная оставшаяся в живых наследница Маркуса Кента, покойного графа Эшвуда, и, таким образом, наследует имение Эшвуд полностью и без ограничений.

Титул графини присваивается законным порядком, если наследница незамужняя, посему Лилиан Боудин получает титул графини Эшвуд, равно как и все права и обязанности, с ним связанные. Если женщина замужем, земли и титул переходят к ее мужу. Если же она наследует в своем праве, они принадлежат ей до самой смерти и переходят к старшему сыну».

Он поднял глаза, сияя от удовольствия.

Молли с Мейб заговорили обе разом, но Лили молча смотрела во все глаза на дядю.

— Дорогая, что с тобой? — спросил! Ленора. — Это же чудесная новость!

— Она просто потрясена, — весело отозвался ее муж. — И это вполне естественно, Лили. Подумать только — графиня в собственном праве! Мистер Фиш просит тебя приехать не мешкая, поскольку есть дела, которые требуют твоего немедленного внимания. — Он снова протянул ей письмо.

Девушка нерешительно взяла его.

— Я… не знаю, что сказать, — пробормотала она. — Но разве вы забыли, дядя? Я же в конце недели уезжаю в Италию.

— Глупости! — фыркнул мистер Ханниган. — Можешь забыть про Италию, девочка. Кейра поедет вместо тебя. А ты отправишься в Англию и займешь свое законное место!

— Ура!!! — воскликнула Кейра. Это было так неожиданно, такой подарок свалился ей прямо в руки. — Ты это серьезно, папа?

— Ну да… при условии, что миссис Канаван согласится с этим. Не могу же я, в самом деле, послать одну из них, — взмахнул он рукой в сторону близняшек.

— Папа! — запротестовала Молли.

— Поверить не могу! — радостно вскричала Кейра. — Лили — графиня, а я еду в Италию!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.