Альма-Мари Валери - Единорог и три короны Страница 60
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Альма-Мари Валери
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-232-00244-9
- Издательство: КРОН-ПРЕСС
- Страниц: 145
- Добавлено: 2018-07-31 04:22:41
Альма-Мари Валери - Единорог и три короны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альма-Мари Валери - Единорог и три короны» бесплатно полную версию:Блестящий XVIII век — галантные кавалеры и прекрасные дамы в невообразимых кринолинах, с затейливыми прическами. При дворе короля Пьемонта и Сардинии Виктора-Амедея II появляется девушка — Камилла де Бассампьер. Ее происхождение окутано тайной, в которую посвящены лишь несколько человек, приближенных к королю. Для всех она — очаровательная воспитанница барона де Бассампьера, которая не только образованна, грациозна, но и прекрасно владеет всеми видами оружия и держится в седле как настоящий кавалерист. Ее благосклонности добиваются многие аристократы, но сердце девушки отдано шевалье Филиппу д’Амбремону.
Альма-Мари Валери - Единорог и три короны читать онлайн бесплатно
Первым и самым неприятным объяснением была любовная связь — Камилла отправлялась на свидание к любовнику, который не мог обойтись без нее, пусть даже всего трое суток. Кто же в таком случае этот любовник? Король? Или какой-нибудь могущественный вельможа, который и обеспечил ей привилегированное положение?
А может быть, она просто забавлялась из любви к авантюрам и опасность влекла ее неудержимо? Ничего невероятного в таком предположении не было — эта необыкновенная женщина способна пойти на любой риск.
Наконец, существовала и третья возможная причина; ночная вылазка Камиллы каким-то образом связана с ее темным прошлым — разве не свидетельствовало об этом и ее пребывание в таверне?
Размышляя над странным поведением девушки, Филипп постепенно начинал томиться, спрашивая себя, не напрасной ли оказалась его затея. Он мог бы сейчас заключить в объятия пылкую любовницу, что куда приятнее, чем заниматься этой смехотворной слежкой и прятаться за углом.
Но, когда на улице внезапно появился Пьер, все сомнения молодого офицера испарились как дым. Луна светила достаточно ярко, чтобы он смог узнать карлика — именно этого человека ему уже доводилось несколько раз видеть в обществе Камиллы.
Почти тут же распахнулось окно на третьем этаже, и девушка подала своему сообщнику знак. Убедившись, что площадь пуста, Камилла осторожно бросила веревку и начала спускаться, но на сей раз не проявила должной ловкости, ибо оступилась с карниза и повисла на одной руке. Подняться в комнату она уже не могла, поскольку не обладала необходимой для этого силой.
Филипп затаил дыхание, и крупные капли пота выступили у него на лбу. К счастью, Камилла сумела выправить положение — обхватила веревку ногами и заскользила вниз. Растерев ушибленную щиколотку, она бесшумно подбежала к своему спутнику, а тот принялся шепотом выговаривать ей:
— Ты меня до полусмерти напугала! Когда-нибудь ты доведешь меня до апоплексического удара!
Шевалье, скрывшийся в тени дома, не мог не согласиться со справедливостью этих слов — близким Камиллы нужно обладать железным здоровьем, чтобы благополучно сносить подобные выходки!
Мысленно проклиная отчаянную девицу, он двинулся следом за ней. Невзирая на жару он надел черный плащ, что позволяло ему почти сливаться с темнотой и не привлекать к себе внимания тех, за кем он шпионил. Они направились не в сторону королевского дворца, а в самые злачные кварталы города, где не было ни одного роскошного дворца или просто богатого дома, — следовательно, предположение о могущественном и пылком любовнике нужно отвергнуть.
Дворянин все больше склонялся к третьей версии — в жизни Камиллы таилась некая драма. Именно эта ужасная тайна и вынуждала ее рисковать собой, устремляясь навстречу бесчисленным опасностям. Но почему она молчала? Она принадлежала отныне к воинской части, где служили лучшие в королевстве мастера клинка. Любой из офицеров Королевского батальона с радостью вступился бы за прекрасную сирену!
Филипп машинально притронулся к поясу, желая убедиться, что пистолет и шпага на месте. Он не столько видел, сколько угадывал незримое присутствие рядом каких-то подозрительных людей. Ночью этот квартал буквально кишел всякой сволочью — днем их было гораздо меньше, ибо они предпочитали не показываться. Ни один порядочный горожанин не посмел бы сюда и носа сунуть, и причиной тому был даже не страх — здесь царил отвратительный запах, отпугивавший самых отважных.
В очередной раз шевалье сказал себе, что Камилла проявила либо незаурядное мужество, либо… Либо редкостную беспечность!
Словно подтверждая его мысли, из темного закоулка внезапно вынырнула черная тень и устремилась на девушку. Филипп увидел, как сверкнуло в темноте лезвие кинжала. Однако удар не достиг цели — Камилла была настороже, поскольку ожидала нападения в любую минуту. Выхватив свою шпагу, она мгновенно сделала выпад, и бандит рухнул как подкошенный, не успев даже вскрикнуть.
Но из темноты уже появились другие негодяи. Прислонившись к стене и стараясь прикрыть Пьера, который начал швырять в нападавших камнями, она отбивалась изо всех сил, и удары ее были точны, однако бандитов было слишком много, и ей вряд ли удалось бы продержаться хоть несколько минут.
Филипп решился выйти из безопасной тени. Времени на размышление не оставалось — в такой ситуации скрываться уже нельзя. Схватив пистолет, он выстрелил — один из мерзавцев упал, а все прочие кинулись врассыпную.
Камилла с удивлением обернулась в ту сторону, откуда раздался выстрел, и увидела шевалье д’Амбремона, который бежал к ней, потрясая шпагой. Он успел проткнуть бандита, подкрадывавшегося к девушке сзади с занесенным для удара кинжалом.
Сначала она онемела от изумления, а затем пробормотала, заикаясь от неожиданности:
— Филипп! Это вы? Вы спасли мне жизнь!
Дворянин с трудом одолел искушение взять ее на руки, чтобы утешить и убаюкать эту перепуганную девочку. Но вместо этого он схватил ее за плечи и резко встряхнул:
— Что вы делаете в этом мерзком районе? Зачем потащились сюда, хотя вам надлежит безотлучно пребывать в казарме?
— Эй, отпустите-ка ее, верзила вы эдакий! — злобно крикнул Пьер, ухватив офицера за плащ.
— А вы кто такой, собственно? — пренебрежительно бросил шевалье.
— Это Пьер, мой молочный брат, — сказала девушка.
— И какова же его роль во всей этой истории? Полагаю, вы обязаны дать мне объяснение.
— Каким чудом вы сами оказались здесь?
— Я следил за вами.
— С какого момента?
— Вопросы буду задавать только я! Итак, зачем вы направились в столь опасное место?
— Послушайте, Филипп, я все вам объясню, но сейчас мне нужно встретиться с одним человеком. Это крайне важно для меня.
— Нет, сначала вы мне все расскажете, — неумолимо произнес дворянин, еще крепче сдавив плечи Камиллы. — На сей раз я добьюсь от вас полного признания!
Камилла хорошо знала непреклонный характер шевалье. Понимая, что вырваться не сможет, она вздохнула и прошептала:
— Хорошо, идемте с нами. Мы вам все объясним по дороге.
Пьер с негодованием вмешался в разговор:
— Ты с ума сошла? Мы не имеем права брать его с собой!
— Полагаю, у вас нет другого выбора, — спокойно промолвил Филипп.
— Тогда поторопимся, — сказала Камилла. — Мы и так потеряли много времени. Боюсь, как бы мы не пришли слишком поздно!
Действительно, когда они явились в убежище Тибора, венгр встретил их недовольным бурчанием — человек, которого он выслеживал, исчез вместе со своими сообщниками. Второго такого случая могло и не представиться — пройдут недели или даже месяцы, прежде чем удастся выследить негодяя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.