Софи Джордан - Ночь перед свадьбой Страница 64
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Софи Джордан
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054235-2, 978-5-9713-9023-7
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-26 10:19:33
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джордан - Ночь перед свадьбой» бесплатно полную версию:Имение, которое леди Мередит Брукшир привыкла считать своим родным домом, скоро будет принадлежать другому владельцу! Николас Колфилд намерен предъявить на него свои права…
Что же теперь делать Мередит, ее престарелому отцу и чудаковатой тетушке?
В отчаянии Мередит выдвигает Колфилду весьма необычное требование: он должен подыскать ей супруга, знатного, состоятельного и готового предоставить новый дом всей ее семье!
Легкомысленный Николас опрометчиво соглашается, однако поиски подходящего мужа для гордой красавицы затягиваются. Возможно, потому, что Колфилд понял: только леди Мередит способна внести в его жизнь дыхание настоящей любви…
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой читать онлайн бесплатно
– Ты каждой женщине, с которой был близок, не разрешаешь выйти за кого-то другого замуж? – спросила она в ответ.
– Нет, – усмехнулся он. – Немало их уже замужем и имеют кучу детей.
– Тогда почему не разрешаешь мне?
Отличный вопрос. И такой, на который он не был готов ответить. По крайней мере не копаясь в чувствах, в которых у него не было желания разбираться.
– Скажи, Ник, почему ты не мог позволить мне выйти за Тедди?
Не отвечая на ее вопрос, Ник оглядел из окна местность, по которой они проезжали, и тихо спросил:
– А тебе не интересно, куда мы едем?
Скрестив на груди руки, она неохотно спросила:
– Так куда же мы едем?
– В Гретна-Грин.
– В Шотландию? – Она прищурилась. – Зачем?
Он подумал, что это достаточно очевидно, но все же объяснил:
– Вопреки тому, что ты могла бы подумать, когда я вошел в кабинет, у меня не было и мысли делать тебе предложение.
Мередит подалась вперед. В ее глазах определенно не было радости, когда она сказала:
– Разве это было предложение? Я этого не поняла. Ты обращался к Тедди, когда объявил, что собираешься жениться на мне. Конечно же, ты не говорил этого искренне.
Ник нахмурился.
– В таких случаях мужчины никогда не лгут. Поверь мне.
Она широко раскрыла глаза, такие же зеленые, как и холмы, мимо которых они проезжали.
– Я, безусловно, не стану настаивать на твоем… предложении. – Она произнесла «предложение» так, как будто это было неприличное слово.
– Я. бы не признался, что скомпрометировал тебя, если бы не был готов жениться на тебе, – со вздохом объяснил Ник.
– Да, раз уж мы коснулись этого, как ты посмел сказать, что мы… мы… как ты посмел унизить меня! Я тебе этого никогда не прощу.
Он пожал плечами.
– Как бы там ни было, я сказал ему это. Дело сделано, и поскольку у нас нет свадебного разрешения, мы едем в Гретна-Грин.
Она упрямо вздернула подбородок.
– Не вижу большого смысла связывать эту неприятность с поспешным браком. Будь уверен, у тебя нет необходимости считать себя обязанным жениться на мне.
– Я сказал Хейверноту, что был близок с тобой. Затем увез тебя на глазах всей лондонской знати, заполнившей дом. Мы поженимся. – Его решительный тон не допускал возражений. – Другого выхода нет.
– Я не согласна. – Мередит с вызовом посмотрела на Ника.
– Послушай, – сказал он, – если ты не хочешь стать в обществе парией, мы должны это сделать.
Ее зеленые глаза засверкали.
– Мне предстоит стать парией только потому, что ты сказал Тедди…
– Да. Мы уже покончили с этим, – перебил он. – Продолжай. Это уже сделано. Дело в том, что ты погубишь себя, если мы не поженимся.
Прижав к груди руки, Мередит дрожала от ярости, шипя, как кошка.
– Ты не можешь заставить меня. Я погублю себя, выйдя за тебя замуж. – Сказав это, Мередит отвернулась и стала смотреть в окно, показывая, что разговор окончен.
Он глубоко вздохнул, подавляя вскипавший в нем гнев. Эта дерзкая девчонка может сопротивляться, сколько хочет, но выйдет за него замуж. Он никогда не допустит, чтобы она оказалась в постели другого мужчины. Это Ник хорошо знал. Но возможно, ничего более. Он никогда не сможет полюбить ее. Никогда никого не полюбит. Этому научила его вся жизнь матери. Научила, что любовь делает человека слабым и жалким. Даже умирая, его мать звала его отца, того самого человека, который привел ее к падению. Его отец – ее любовь принес ей только боль и унижение.
Но нельзя было отрицать, что он желал Мередит. Может быть, он поступал как эгоист, не отпуская ее. В его жилах быстрее бежала кровь, когда он смотрел на изящную линию ее носа с рассыпанными по нему очаровательными веснушками, на крутой изгиб ее груди. Он обманывал себя. Одной ночи с ней ему никогда не будет достаточно. По крайней мере в этом их брак вознаградит его. Ибо, кроме физического влечения, в остальном их брак не будет идиллией. Она была алчной и лживой, но ведь и его неприглядное прошлое делало его неприемлемым для любой благовоспитанной женщины. Может быть, именно поэтому они так подходили друг к другу.
– Честно говоря, я могу.
Она надменно подняла бровь.
– Можешь что?
– Заставить тебя выйти за меня замуж, – объяснил он. Холодная уничтожающая улыбка, с которой она ответила ему, задела его.
– Ты забыл, что мой отец был викарием. Я прекрасно знаю, что священнослужитель не может обвенчать пару без их взаимного согласия. Ты не можешь заставить меня.
– Добрая горсть монет убедит какого-нибудь не слишком высоконравственного священника не замечать твоих протестов. – Он с удовлетворением увидел, как исчезла ее высокомерная улыбка, и добавил: – Это очень просто делается. Особенно в Гретна-Грин, где свадебный обряд совершают кузнецы.
– Ты не посмеешь!
– Если ты так ничего и не поймешь, то да, посмею. – Поскольку ее лицо ничего не выражало, он постарался объяснить: – Не я буду в ответе за то, что общество подвергнет тебя остракизму. А так и случится, если я не женюсь на тебе. Я знаю, ты думаешь, что справишься с этим, но это лишь потому, что ты не испытала, что это такое. Ты не представляешь, что значит потерять свое доброе имя. Это коснется всех сторон твоей жизни. Я не допущу, чтобы это произошло с тобой.
Мередит смотрела на него почти потухшим взглядом, и он почувствовал, как слабеет ее гнев, когда она тихо спросила:
– Так было с твоей матерью?
Помолчав, он кивнул, не желая больше говорить об этом.
Она вздохнула и снова посмотрела в окно. Спустя минуту она смягчилась и легким движением головы выразила свое согласие. Это было все, чего он добивался.
Туманные шотландские сумерки уже сгущались, когда их карета въехала в Гретна-Грин, первую деревушку на шотландской стороне границы, что делало ее самым подходящим местом для английских пар, которым требовалась немедленная свадьба. Деревня славилась поспешными и сомнительными свадебными церемониями, которые проводились в общественных местах и гостиницах за несколько секунд до того, как туда врывались разъяренные папаши.
Их карета остановилась на перекрестке пяти дорог, где находилось несколько подобных гостиниц. Мередит ждала, пока Ник обменялся с кучером парой слов, и затем повел ее через дорогу к кузнице. Она осторожно приподняла платье, чтобы не испачкать подол, когда они вступили под большой навес здания, похожего на амбар. Из темной глубины здания доносился звон металла о наковальню. Мередит вопросительно посмотрела на Ника, полагая, не случилось ли чего с лошадьми, для чего требуется помощь кузнеца.
Не обращая на нее внимания, Ник громко, так, что его голос заглушил шум, крикнул:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.