Шерри Томас - Ночные откровения Страница 64

Тут можно читать бесплатно Шерри Томас - Ночные откровения. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шерри Томас - Ночные откровения

Шерри Томас - Ночные откровения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шерри Томас - Ночные откровения» бесплатно полную версию:
Любовь жарче всего в предрассветной тьме.

Элиссанда Эджертон отчаялась вырваться из заточения в доме своего дяди-тирана. Только выйдя замуж, она сможет обрести желанную свободу. Но как заполучить идеального мужчину?

Лорд Вир привык сам расставлять хитроумнейшие ловушки. Как тайный агент правительства, он выслеживает наиболее коварных преступников Лондона, в то же время играя в обществе роль безобиднейшего идиота. Но как он мог быть готов к приготовленной Элиссандой западне и последующему скандалу?

После заключения вынужденного брака каждый из них вскоре обнаруживает скрытые стороны жизни супруга. Соблазн - единственное оружие в их брачном поединке. Темные тайны прошлого угрожают их жизням. Поддаваясь непреодолимой страсти, научатся ли Элиссанда и Вир доверять друг другу? 


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger

Шерри Томас - Ночные откровения читать онлайн бесплатно

Шерри Томас - Ночные откровения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерри Томас

Маркиза наконец остановилась, замерла и вся ее свита.

– А тетя не говорила, зачем ей понадобилось на железнодорожную станцию?

– А то как же, мэм. Сказала, что съездит на денек в Лондон. А когда я вернулся, миссис Грин, миссис Дилвин и все остальные просто места не находили с перепугу.

Странная история огорошила Элиссанду. Она не могла увязать концы с концами, в глубине души надеясь, что это несмешная первоапрельская шутка, почему-то сыгранная не в тот день.

Почти непроизвольно маркиза бросила взгляд на человека, пока называвшегося ее мужем.

– Сегодня к дому приходил кто-то чужой? – спросил лорд Вир – его хладнокровное и сведущее «я».

При этом вопросе у Элиссанды упало сердце.

К слугам присоединилась и экономка.

– Нет, сэр, по крайней мере, я никого не видела.

Лакей и кучер тоже отрицательно покачали головами. А вот миссис Грин нахмурилась.

– Если подумать, милорд, то когда мы гуляли в саду, по лужайке перед домом слонялся какой-то бродяга. Я хотела прогнать его, но миссис Дуглас – добрейшая душа – послала меня на кухню за остатками еды. А когда я вынесла корзинку, этот оборванец упал на колени и принялся благодарить. Мне не понравилось, как он хватал леди за руки, так что пришлось хорошенько толкнуть наглеца. После этого он тут же убрался.

Элиссанда полагала, что это муж вбил кол в ее счастье. Как же она ошибалась – прошлое внезапно настигло и может разрушить ее новую жизнь до основания.

– Я всегда говорил, что нынешние законы о бродяжничестве слишком либеральны, – заявил лорд Вир, полностью вернувшись к привычному лицедейству. – Ведь именно после встречи с проходимцем леди Дуглас стала неважно выглядеть, а, миссис Грин?

– Да, сэр, верно.

– Она слишком утонченная дама, чтобы находиться в столь грубой компании, – покачал головой маркиз, беря Элиссанду под локоть. – Пойдемте, леди Вир.

Комната тетушки Рейчел была пуста, как разграбленная гробница. Покачнувшись, Элиссанда ухватилась за дверную ручку. Внизу поднялся шум. Она бросилась по лестнице, перескакивая через ступеньку. Наверное, пропажа объявилась, и все шумно выражают облегчение – пусть это будет так. Пусть будет так.

Но причиной суеты оказалась всего лишь телеграмма, адресованная Элиссанде и обнаруженная среди почты, доставленной в отсутствие супругов.

«Мои дорогие,

мне ужасно захотелось тех замечательных устриц au gratin[53], что подают в гостинице «Савой», поэтому я решила отправиться в Лондон и переночевать там.

Пожалуйста, Элиссанда, не тревожься за меня. Просто знай, что я очень тебя люблю.

Твоя любящая тетя».

Вытащив телеграмму из онемевших пальцев жены, лорд Вир просмотрел текст, а затем зачитал его вслух перед собравшимися слугами.

– Видите, беспокоиться не о чем, – провозгласил он. – Миссис Дуглас уехала в Лондон, как и собиралась, и завтра вернется. Так что займитесь своими обязанностями. А вы, миссис Грин, выпейте чашечку чая и считайте сегодняшний день выходным.

– Но…

Маркиз бросил взгляд на супругу. Элиссанда расцепила руки и ободряюще улыбнулась сиделке:

– Миссис Грин, тете иногда приходят в голову сумасбродные идеи. Мы к этому уже привыкли. Если она сказала, что вернется завтра, то так оно и будет.

Сделав книксен, сиделка отправилась на поиски чая. Остальные слуги тоже разошлись. В холле остались только Элиссанда и маркиз.

– Пойдем со мной, – сказал он.

* * * * *

Проведя жену в кабинет, Вир закрыл дверь и протянул еще одну телеграмму.

– Это принесли для меня. Может, и тебе захочется прочесть.

Элиссанда взглянула на листок. Слова подпрыгивали и шатались, отказываясь складываться в ровные и понятные фразы. Пришлось зажмуриться и снова открыть глаза.

«Уважаемый сэр,

как нам только что стало известно, мистер Дуглас объявлен сбежавшим. Ни способ его побега, ни нынешнее местонахождение пока не выяснены. Но власти хотели бы предупредить Вас о его статусе беглого преступника и просить Вашего содействия для возвращения вышеупомянутого под стражу.

С почтением и прочая,

Филберт».

– Твой дядя и был тем бродягой, – безжалостно подытожил маркиз. – Он наверняка дал указания Рейчел, как встретиться с ним.

Грудь сжало, словно тисками, сделалось невозможно дышать. За четыре дня до слушания дела дядя среди бела дня похитил тетушку!

А чем же в это время занималась племянница? В развалинах какого-то замка преподносила на блюдечке свое сердце, пытаясь снискать любовь собственного мужа – этого бесчувственного мерзавца!

Вышеозначенный муж втиснул ей в руку стакан.

– Пей.

Виски проплавило жгучую дорожку к желудку. Элиссанда снова запрокинула стакан – тот был уже пуст.

– Еще.

– Не сейчас. Ты плохо переносишь спиртное.

– Не понимаю, – потерла она пустым стаканом лоб, – это совершенно бессмысленно. Тетя ведь была не одна. Дядя не уволок ее, схватив за горло. Почему Рейчел по собственной воле отправилась на встречу с ним?

– Дуглас наверняка угрожал тебе или мне, а может, и обоим.

– Он беглый преступник, преследуемый законом. Он не может причинить нам никакого вреда.

– Ты не знаешь этого человека так, как твоя тетя.

– Я прожила с ним всю свою жизнь, – отмела Элиссанда сомнительное объяснение.

Маркиз долго не сводил с нее странного взгляда – словно жена была отправляемым на бойню животным.

– Может, присядешь? Я должен тебе кое-что рассказать.

Он должен рассказать?! О ее дяде?!

Внезапно перед глазами пронеслись события последних недель: сотни крыс наводняют дом леди Кингсли, умный мужчина в личине идиота появляется в Хайгейт-корте, рыскает повсюду, и у полиции через считанные дни находятся доказательства, достаточные для ареста дяди. Какова вероятность, что все произошедшее – цепь случайностей?

Элиссанда села. Скорее, у нее подкосились ноги.

– Ты что, имеешь к этому какое-то отношение? Ты оказался в нашем доме не из-за крысиного нашествия у леди Кингсли – ты искал улики!

– Вижу, эту часть повествования можно пропустить, – беззаботно отметил Вир.

– Так ты служишь в полиции?

– Конечно же, нет, – муж надменно приподнял бровь, – маркизы не служат. Хотя время от времени я помогаю властям по собственному желанию.

Элиссанда прижала пальцы к переносице.

– И что ты хотел рассказать?

– Тебе известно, как они познакомились?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.