Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель Страница 81

Тут можно читать бесплатно Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель» бесплатно полную версию:
Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.

Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.

Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.

Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.

И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель читать онлайн бесплатно

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

Леди Джейн огляделась по сторонам.

— Прошу прощения, но мне кажется, наш сын Йен выбежал на дорогу. Идем, Лахлан, нам нужно догнать его, пока он не попал в беду.

Супруги поспешили прочь, оставив Шарлотту раздумывать над тем, что все это значит. Майор действительно сталкивался в Шотландии с горцами — с людьми в масках, похитившими их с Амелией несколько лет назад, — но все они были мертвы. По крайней мере, так гласила молва.

— Миссис Харрис… прошу прощения… леди Керквуд, правда ли то, что я слышала о Сэмюеле Притчарде? — раздался мужской голос, когда к супругам присоединились еще две пары.

Вопрос задал друг Дэвида герцог Фоксмур. Рядом с ним стояли его супруга Луиза, кузен Колин Хант, граф Монтит, и супруга графа Элиза — еще одна бывшая ученица Шарлотты.

— Колин сказал, — продолжил свою мысль Фоксмур, — что намерение Притчарда продать Рокхерст не увенчалось успехом.

Шарлотта рассмеялась.

— Вообще-то так оно и есть. Отдел лицензий решил, что появление ипподрома рядом с его резиденцией повредит интересам Ричмонда. Как только мистер Уотсон узнал, что не сможет получить лицензию, сразу же расторг свое соглашение с Притчардом.

— Вот тогда-то Притчард и пришел ко мне с предложением выкупить Рокхерст, — добавил Дэвид. — В течение последних нескольких месяцев он изрядно поиздержался да еще лишился выгодной сделки и покупателя.

— Дэвид обдумал его предложение, — вставила Шарлотта, — но участок лорда Стоунвилла понравился нам гораздо больше.

— Еще бы, — проворчал Стоунвилл. — Ведь это действительно хороший дом. Если бы не прихоть моей бабки, я бы даже не… — Поняв, что взгляды присутствующих устремились на него, Стоунвилл нахмурился. — В общем, Керквуд дал мне за него весьма хорошую цену.

— Памятуя о том, что происходило в этом доме раньше, — заметил Фоксмур, — соседи, должно быть, несказанно обрадовались, что в особняке теперь будет располагаться школа.

Все присутствующие засмеялись, а Стоунвилл округлил глаза.

— И все же я не понимаю, почему вы решили переехать из старого здания, — произнесла Луиза. — Ведь кузен Майкл наверняка позволил бы вам…

— Выяснилось, что он не является владельцем особняка, — пояснила Шарлотта. — У него было лишь залоговое право на эту собственность на пятнадцать лет. Срок ареста имущества Притчарда подошел к концу. А поскольку он унаследовал землю и особняк на ней без права отчуждения, мы не смогли ее выкупить. — Шарлотта одарила супруга озорной улыбкой. — Мой муж даже не стал рассматривать вариант аренды здания у мистера Притчарда. Кроме того, кузен Майкл умер, и нам не было смысла держаться за это место.

— Кузен Майкл умер? — воскликнула Элиза, и все остальные ошеломленно посмотрели на Шарлотту.

— Да, несколько дней назад, — пояснила Шарлотта, не обращая внимания на загадочные улыбки майора и Амелии. — Очень печально. Мистер Бейнс был вне себя от горя.

Шарлотта была рада, что им с Дэвидом пришло в голову положить конец существованию кузена Майкла. Ведь рассказав о том, кто скрывался под его личиной, они явили бы на свет свое не слишком радужное прошлое, а им менее всего хотелось участвовать, в очередном скандале. Только Амелия и майор Уинтер знали правду.

А еще Чарльз Годуин, чье отсутствие на свадебной церемонии бросалось в глаза. Известие о грядущем бракосочетании Шарлотты стало для него настоящим ударом, поэтому она не слишком корила его за отсутствие. Она лишь надеялась на то, что когда-нибудь он встретит на своем пути достойную женщину.

— Так мы когда-нибудь узнаем, кто же он такой на самом деле — ваш кузен Майкл? — спросил Фоксмур.

— Боюсь, это так и останется тайной. Мистер Бейнс все еще отказывается назвать его имя. — Шарлотта сжала руку мужа. — Но я все равно буду безмерно благодарна ему за все эти годы дружбы и поддержки.

Неожиданно внимание гостей привлек шум возле одного из столов. Бедняга Теренс настойчиво, но вместе с тем безуспешно пытался успокоить расшалившихся детей. Родители тут же бросились разнимать своих отпрысков, и Стоунвилл, воспользовавшись моментом, заново наполнил свой бокал. Впервые с начала церемонии Шарлотта и Дэвид остались наедине.

Виконт смотрел на шалунов.

— Видишь, что нас ожидает? — тихо произнес он, многозначительно кладя руку на живот жены.

Об этом они тоже еще никому не говорили. В обществе не слишком приветствовалась беременность до свадьбы. Не говоря уже о том, что это был не слишком положительный пример для учениц Шарлотты. Новая директриса уже приступила к своим обязанностям, но девушки по-прежнему считали своей наставницей Шарлотту. А она, в свою очередь, по-прежнему считала себя ответственной за их будущее.

— После всего, что пережили, мы с этим справимся, — со смехом ответила Шарлотта.

Дэвид немного помолчал, а потом произнес:

— Ты представляешь, как сложились бы наши судьбы, если бы твое письмо не было опубликовано? Если бы я получил его, пришел к тебе за разъяснениями и понял, что ты видела Джайлза, а не меня? Возможно, теперь нашему браку исполнилось бы восемнадцать лет.

— Кто знает? А может, я никогда не стала бы доверять тебе после того случая. — Шарлотта сжала руку Дэвида. — Кроме того, я изучила тебя гораздо лучше, пока ты играл роль кузена Майкла.

— Ты говоришь так, словно скучаешь по нему, — с некоторой ревностью в голосе произнес Дэвид.

— Должна признаться, я всегда буду питать к нему слабость. — Шарлотта широко улыбнулась. — Только не говори, что ревнуешь меня к самому себе.

Дэвид задумался.

— Я ревновал раньше. В тот день, когда мы осматривали дома и ты разглагольствовала о его многочисленных добродетелях, я почти возненавидел его. Я ведь знал, что он не заслуживает твоего одобрения.

— Неправда, — мягко возразила Шарлотта. — Без него я, возможно, никогда не воплотила бы в жизнь свою мечту. А еще я многому научилась из его писем.

— Я тоже.

— Вот как? И чему же, интересно?

— Тому, как соблазнить благопристойную школьную директрису.

Уведя Шарлотту за ближайший куст, Дэвид прижал ее к стволу дерева. Последний раз они занимались любовью почти неделю назад, и теперь по участившемуся пульсу и прерывистому дыханию мужа Шарлотта поняла, как он соскучился по ней.

— Ну что ж, — произнесла Шарлотта, притягивая мужа к себе, — кажется, вам это удалось, сэр.

Примечания

1

Э. Спенсер. Королева фей. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.