Барбара Картленд - Божественный свет любви Страница 9
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-17-002629-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-07-26 18:29:55
Барбара Картленд - Божественный свет любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Божественный свет любви» бесплатно полную версию:Барбара Картленд - Божественный свет любви читать онлайн бесплатно
Как раз возле гостиной принц Холден сказал принцессе:
— Остальные подумают, что нам нужно дать некоторое время побыть наедине и попрощаться, поэтому они присоединятся чуть позже.
Он оставил дверь слегка приоткрытой и огляделся:
— Думаю, будет лучше, если я вернусь. Не хочу, чтобы полковник Бассет последовал за нами, чтобы пожелать вам счастливого пути.
— Это будет разумно, — ответила Авила. — А я лучше пройду в спальное помещение, чтобы никто, кроме леди Бедстоун, не смог последовать за мной.
— Да, с ней вам нечего опасаться, — произнес принц. — Она почти ничего не видит без своего лорнета, который постоянно теряет.
Авила рассмеялась и сказала:
— Я думаю, что вы устроили все просто безупречно. Я так взволнована, что не могу передать, насколько я благодарна.
— А мы благодарны вам, — ответил принц. — Берегите себя и ничего не бойтесь.
Авила улыбнулась. Услышав шаги по сходням, она быстро скользнула в свою каюту и заговорила по-гречески со своей служанкой, развешивающей одежду.
Принц поднялся на палубу.
Как он и ожидал, наверху стоял капитан, с нетерпением ожидая, когда принц и полковник Бассет покинут корабль.
Мужчины пожали друг другу руки и пожелали счастливого пути, после чего принц быстро спустился по сходням.
Два экипажа стояли рядом на причале. Один предназначался полковнику Бассету, чтобы отвезти его в Виндзорский замок. Другой принадлежал принцу Холдену.
— Могу я предложить вашему высочеству воспользоваться моим экипажем? — предложил полковник.
— Благодарю, но, к сожалению, нам в разные стороны, — ответил принц Холден. — Надеюсь увидеться с вами, когда вернется ее королевское высочество.
— Надеюсь, — сказал полковник Бассет, — похороны не окажут на принцессу столь удручающего, как она опасается, впечатления.
— Я тоже на это надеюсь, — ответил принц. — Хотя лично я не хотел бы оказаться среди участников похоронной процессии. Вы же знаете, как это тяжело.
Полковник ответил согласием, и принц направился к ожидавшему экипажу.
Он намеренно подождал, пока экипаж полковника скроется из виду, и затем направился прямо в «Отдых туриста», где для миссис Грандел уже был заказан фаэтон.
Едва он успел открыть дверцу собственного экипажа, как принцесса Мэриголд забралась в него и села рядом с принцем.
Кучер, которому уже даны были соответствующие распоряжения, направил карету к отдаленному причалу, находившемуся на большом расстоянии от места отплытия «Героя».
Лошади медленно продвигались среди бесчисленного множества пассажиров.
Принцесса прильнула к принцу Холдену и воскликнула:
— Мы сделали! Мы сделали это!
Принц был взволнован не меньше. Он прижал принцессу к себе и Поцеловал.
Когда они немного успокоились, принцесса сказала:
— Никто не смог бы организовать все лучше, чем ты! Это просто замечательно! Я так рада, что нам все удалось.
И слегка изменившимся тоном спросила:
— Никто ничего не заподозрил?
— Никто! — торжествующе отозвался принц.
— А полковник Бассет?
— У него не было возможности ни приблизиться к Авиле, ни поговорить с ней. Он отправился в Виндзорский замок, уверенный, что ему удалось выполнить распоряжение королевы относительно твоего отъезда в Грецию.
Принцесса предложила, несколько разволновавшись:
— Давай уедем отсюда как можно быстрее! Я так боюсь, что в последнюю минуту нам что-нибудь помешает.
Она выглянула из окна, посмотреть на яхту принца, пришвартованную к причалу. Принц помог ей выйти из экипажа и провел по трапу.
Их уже ожидал капитан яхты, получивший накануне соответствующие распоряжения.
— Выходите в море немедленно, капитан Брюс, — распорядился принц.
Капитан поклонился, а принц повел принцессу в салон, который был великолепно отделан в строгом мужском вкусе.
В ведерке со льдом их ожидало шампанское.
— Ты предпочитаешь чашечку кофе или бокал шампанского? — обратился принц к своей возлюбленной.
— Конечно, шампанское! — ответила она. — Нам есть что отпраздновать!
— Да! И очень многое, — согласился принц.
Его тон заинтриговал принцессу.
— Уточни! — попросила она.
— Я объясню тебе, что я имею в виду, после того как ты допьешь шампанское и мы спустимся вниз.
— Звучит так таинственно, — улыбнулась принцесса.
Принц наполнил ее бокал шампанским. В это время яхта начала отходить от берега.
— Мы движемся! Мы движемся! О, Холден, нам удалось сделать это! Мы сбежали и теперь можем наслаждаться жизнью, не опасаясь скучных фрейлин, политиканов, государственных чиновников и вездесущей королевы Виктории.
Она поставила бокал, сняла шляпку и бросила ее на кресло.
— Мы свободны! Свободны! У нас целых две недели или даже больше. И я хочу, чтобы они стали самыми счастливыми в твоей жизни.
— Я уверен, что так и будет, — ответил принц.
То, как он это произнес, заинтриговало принцессу.
— Допивай шампанское, — сказал он. — Я хочу тебе кое-что показать.
— Становится все интереснее, — ответила принцесса. — Я только надеюсь, что этот сюрприз меня не испугает.
— Надеюсь, что нет, — улыбнулся принц.
К этому времени яхта уже подходила к устью.
Выла ясная погода, и на воде играли солнечные блики.
Какое-то мгновение принцесса просто стояла и смотрела на это великолепие, а затем сказала:
— Ты так и не сказал мне, куда мы направляемся.
— В рай, дорогая, — ответил принц.
— Как таинственно, — улыбнулась Мэриголд.
Взявшись за руки, они спустились на нижнюю палубу.
Яхта была оборудована по последней моде, и на ней было все необходимое.
Они прошли на корму, где, как догадывалась принцесса, находилась каюта принца.
Ей показалось, что Холден слегка напряжен.
«Все будет хорошо», — сказала она себе.
Внезапно ей пришло в голову, что Холден мог взять в путешествие кого-то еще.
Мысль о том, что их уединение может быть нарушено, испугала ее.
Но вот он открыл дверь.
У Мэриголд вырвался вздох облегчения: в каюте никого не было.
Посередине же стояла огромная кровать с балдахином, усыпанная белыми орхидеями.
Она не могла поверить своим глазам:
— Неужели это… все… для меня?
— Это для моей невесты, — ответил Холден.
Мэриголд ошарашенно посмотрела на него:
— Ты… хочешь сказать, что…
— Я хочу сказать, — ответил принц, — что вы, ваше королевское высочество, выходите за меня замуж! А брак наш будет засвидетельствован моим капитаном, что совершенно законно. Так что никто уже не сможет нас разлучить.
На какое-то мгновение принцесса потеряла дар речи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.