Марианна Лесли - Нечаянная любовь Страница 10
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Марианна Лесли
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-7024-2136-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-07 23:35:04
Марианна Лесли - Нечаянная любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марианна Лесли - Нечаянная любовь» бесплатно полную версию:Любовь творит с людьми чудеса. Жадный становится воплощением щедрости, сухарь, ни разу в жизни не посмотревший в сторону женщины, начинает резвиться как мальчишка, а ловелас, не пропускавший ни одной юбки, вдруг оказывается однолюбом.
Алекс Мэлоун вскоре после встречи с Барбарой почувствовал в себе первые плоды этого перерождения — тем более что он уверен: Барбара отвечает ему взаимностью. Однако молодая женщина всеми силами стремится избежать, казалось бы, желанного брака. В чем же загадка ее столь странного поведения?..
Марианна Лесли - Нечаянная любовь читать онлайн бесплатно
Она опешила.
— Порнографией? Какой еще порнографией? О чем ты? Да подобные издания продаются во всех книжных киосках. С каких это пор ты стал таким ханжой? Профессиональный игрок мирового уровня рассуждает о нравственности! Это просто смешно!
— Ничуть. Ты живешь в моем доме, и я вправе ожидать, чтобы ты соблюдала элементарные правила приличия.
— Приличия? Какое отношение это имеет к чтению бульварной газетенки в очереди в супермаркете? Держу пари, что большинство подобных изданий изобилуют описанием твоих собственных подвигов!
— Не преувеличивай! — Алекс невольно поморщился, вспомнив несколько щекотливых инцидентов из своего прошлого, и это, естественно, не уменьшило его раздражения. Почему его так волнует, что Барбара делает, о чем думает? Почему его приводит в ярость мысль о том, что она может восхищаться кем-то другим? Неужели ревнует?
— Ты… ты просто… осел, — прошипела Барбара и, прежде чем он успел среагировать, с силой вонзила острый каблук ему в ногу, после чего поспешно ретировалась.
Гордон Старк прогуливался по залу, и его взгляд проследовал от Барбары к застывшей спине Алекса.
— Чудненькая поза, — лениво протянул он, видя, как Алекс схватился за ногу. — Интересно, дружище, у кого ты позаимствовал ее? Не иначе как у одноногой курицы. Я бы посоветовал приберечь ее для танцев.
Билли Крэнфорд подошел к Алексу с другой стороны, пристально разглядывая его.
— Очень сексапильная дамочка. К тому же прекрасно владеет ножными приемами. Интересно, где она этому научилась?
— Заткнись, Билли. — Алекс взглянул на Гордона, которому стоило неимоверных усилий сдержать рвущийся наружу смех, затем снова на Билли. — Тебе нравится выставлять себя напоказ в желтой прессе?
Гордон удивленно вскинул брови, его взгляд скользнул в сторону террасы, где только что скрылась Барбара, затем вернулся к не на шутку рассерженному Алексу.
— Так, так… Значит ли это, что леди лицезрела нашего Билли… э… во всей его красе, так сказать?
Крэнфорд опустил крепкую мускулистую руку на плечо Алекса, когда тот круто повернулся к Гордону.
— Во-первых, это было уже довольно давно и тебе прекрасно известно, что я не подозревал о существовании этих снимков до тех пор, пока их не напечатали в какой-то пошлой газетенке. Кстати, я все-таки разыскал того паршивца папарацци и он свое получил. Во-вторых, никогда раньше ты не комментировал этот случай. Поэтому я волей-неволей склоняюсь к такому же выводу, что и Горди. Эта прелестная кареглазая блондинка, которая пыталась продырявить твою ногу своей шпилькой, что-то сказала по этому поводу. Интересно, понравился ли ей мой передний план?
— Может быть, не спрашивал. — Глаза Алекса угрожающе сузились.
— Даже не сомневайся, Билли, — подлил масла в огонь Гордон. — Может, она также упомянула о твоих перспективах сзади?
— Надеюсь.
— Не смешно. — Алекс стиснул зубы.
— Да, но смешон ты, мой друг, — заметил Гордон. — Что такое? Можно подумать, ты втюрился в свою золотоволосую подружку.
— Согласен, — добавил Билли. — Давненько я не видел нашего Алекса таким разгоряченным. — Он влюбился, как пить дать.
Руки Алекса сжались в кулаки. Нет! Он не может этого допустить. Только не любовь!
Билли стряхнул с себя сонливую вялость, которая, кстати сказать, была обманчивой, что не раз вводило в заблуждение его недругов.
— Ты белый как мел, Алекс. Что с тобой?
Любовь! — думал Алекс. Когда же это случилось? В ту первую ночь их знакомства, когда они приземлились среди кактусов? Или позже, когда она уснула у него в машине и он любовался ею? Или, может, когда они целовались в бассейне? Проклятье! Надо поговорить с Лео.
— А ты думал, что невосприимчив, как сказал поэт, к стрелам коварного Купидона? — мягко спросил Гордон.
— До сих пор по крайней мере был.
— Так вот в чем дело, — добродушно усмехнулся Билли. — Ну и как оно, Везунчик? Каков на вкус опьяняющий напиток любви?
Он растянул рот в широкой улыбке, когда Алекс развернулся к нему, дико сверкнув глазами.
— Спокойно, вы, двое, — остановил их Гордон. — Я допускаю, что всеобщая потасовка развеяла бы скуку, но разве мы здесь не с определенной целью? Разве мы не ждем, не надеемся, что этим вечером что-нибудь произойдет?
Билли кивнул, его веселый взгляд посерьезнел.
— Прибыла какая-то особая персона? — Он огляделся. — Так, так, дружище Джейсон здесь. Надо же, какая наглость! Ты говорил, Алекс, что он придет, но я не верил. Теперь вижу, что ты был прав.
Алекс оглянулся, отыскав глазами человека, который уже много лет маячил на горизонте его жизни. Но причастен ли он к смерти Генри? Бывший игрок, ставший финансовым консультантом, Джейсон Свен давно ненавидел Алекса и его партнера по игорному бизнесу, потому что потерял свою клиентуру с того момента, как открылась «Голубая лагуна».
— Вы с Генри нажили себе врага, когда лишили его источников дохода, — заметил Гордон.
— Он обманывал своих клиентов. Джейсон Свен заслуживал того, чтобы разориться.
— Но вам не стоило вышвыривать его из клуба, когда он пришел играть. — Билли криво усмехнулся.
— Так он и у нас пытался мошенничать. Мне вообще следовало ему все кости переломать.
— Ты и сломал ему нос, — отпарировал Билли.
— Пусть скажет спасибо, что легко отделался.
— Кстати, он был в Монако во время пожара, — вставил Гордон.
Алекс сжал кулаки.
— Если я узнаю…
— Спокойно, приятель, — осадил его Билли. — Не лучше ли нам пойти к гостям? Нет смысла привлекать всеобщее внимание.
— Я бы, пожалуй, поболтал с мистером Джейсоном Свеном, — пробормотал Гордон, удаляясь.
Билли кивнул Алексу и последовал за ним.
Алекс бросил взгляд в сторону террасы клуба. Ему нужно поговорить с Барбарой. И проверить свои чувства. Любовь! Это было, словно удар в солнечное сплетение. Приветствуя гостей, но не задерживаясь возле них надолго, он направился к двойной стеклянной двери, ведущей на террасу.
Барбара стояла на террасе. Ночь была теплой, но ее знобило. Пришло время уходить. Очевидно, именно этого хочет Алекс, иначе почему он так набросился на нее? Боль ножом вонзилась ей в сердце, глаза защипало. Она знала, что никогда не забудет Лас-Вегас и Алекса Мэлоуна.
— Привет.
Барбара украдкой вытерла слезы и обернулась.
— Здравствуйте. Меня зовут… Да я ведь вас знаю.
Подошедший мужчина широко улыбнулся и кивнул.
— Да, мы знакомы. И я польщен, что вы меня помните. Наша первая встреча была очень короткой.
— Вы Лео Блэкхорн, из Англии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.