Люси Гордон - Риск вслепую Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-0-373-03992-0
- Издательство: Радуга
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-08-08 03:18:25
Люси Гордон - Риск вслепую краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Риск вслепую» бесплатно полную версию:Селия обожает всяческие рискованные занятия, к примеру подводное плавание или прыжки с парашютом. На этой почве она даже надумала расстаться с Франческо – слишком назойливо он ее опекает. Но как ему не опекать любимую девушку? Ведь она незрячая…
Люси Гордон - Риск вслепую читать онлайн бесплатно
Когда он приблизился к их столику, его собака пытливо посмотрела на Франческо и ткнулась носом в руку Селии.
Франческо немедленно встал и отошел в сторону, а Селия снова окликнула и протянула ему руку.
– Познакомься с моим другом Франческо, – сказала она. – Мы можем говорить по-английски? Мой итальянский не настолько хорош, чтобы разговаривать одновременно с двумя итальянцами.
Сандро протянул руку, и Франческо пожал ее. Рукопожатие Сандро было крепким и энергичным, и, хотя ему пришлось искать стул на ощупь, он держался непринужденно и уверенно.
– Франческо, это Сандро, – сказала Селия.
– Я ее босс, – пояснил Сандро. – Она сделает так, как велю я.
– Ни в коем случае! – мгновенно возразила она. – Мы партнеры. Я даю ему советы, а он ими пользуется, если считает нужным.
Сандро рассмеялся.
– Есть надежда, что сработаемся. Я всегда стараюсь представить ее с лучшей стороны, но до сих пор мне это не удавалось. Упрямая, противоречивая, несговорчивая, бестактная, несносная, – я ничего не пропустил?
– Если пропустил, я напомню тебе позже, – ответила Селия, заливаясь смехом.
– Скажите, Франческо, – продолжал Сандро, – вы считаете ее несносной?
– Сандро, не затрагивай эту тему, – усмехнулась она. – Он так зол на меня, что может взорваться.
– Франческо, я вам сочувствую, – сказал Сандро.
– Спасибо, но я не нуждаюсь в вашем сочувствии, – ответил Франческо. Его слова прозвучали невежливо и высокомерно, но он не мог ничего с собой поделать.
– Правда? А я думал, что любой человек, терпящий безумные выходки Селии, заслуживает сочувствия.
– Эй! – негодующе воскликнула Селия.
– Мир должен знать правду, – вздохнул Сандро. – Я весь в синяках от побоев. По крайней мере так говорят другие. Значит, я весь синий? Впрочем, для меня все цвета одинаковы. С таким же успехом я мог быть розово-зеленым.
– Или желто-красным, – подсказала Селия.
– Или в горошек, – хохотнул Сандро.
Селии доставляла удовольствие эта словесная перепалка, мрачно отметил про себя Франческо. Она смеялась, наклонялась к Сандро, касалась его, пока он не взял ее руку в свою.
Наблюдая за ними, Франческо чувствовал себя лишним и одиноким.
– Я лучше пойду, – вежливо произнес он. Одна его часть хотела сбежать отсюда, а другая – продолжать наблюдать за ними.
– Прошу вас, оставайтесь, – так же вежливо ответил Сандро. – Выпейте с нами кофе.
– Хорошо, я побуду еще немного, – сказал Франческо.
Через несколько минут он уйдет, оставив их наедине, и больше никогда ее не увидит. А пока нужно продолжать вежливую беседу.
– Значит, вы деловые партнеры? – спросил он. – Ну и как успехи в бизнесе?
– Мы уже воспарили, – ответила Селия.
К удивлению Франческо, Сандро в ответ застонал.
– Ты же обещала…
– Ах да, боже мой, я совсем забыла. – Ее лицо выражало смущение. – Меа culpa, mea culpa, mea maxima culpa, – произнесла она, ударяя себя кулаком в грудь.
– Да, ты виновата, очень виновата – ты едва не напугала собак, – серьезно заметил Сандро.
– Прости! Прости!
– Ничего не понимаю, – раздраженно буркнул Франческо.
– Она дала мне слово, что больше не будет злоупотреблять словесной эквилибристикой, – объяснил Сандро. – У нас маленькая фирма под названием «Follia Per Sempre» – «Безумие навсегда». Она принадлежала мне до тех пор, пока наша общая подруга на посягнула на ее часть.
– Я купила половину, – поспешно вставила Селия.
– Мы помогаем незрячим людям, – продолжил Сандро.
– Помогаете им адаптироваться в социуме? – спросил Франческо.
– Нет, ничего подобного. Слово «безумие» в названии нашей фирмы означает помогать незрячим людям совершать безумные поступки.
– Чем безумнее, тем лучше, – добавила Селия.
– Такие, как ныряние с аквалангом, – пробормотал Франческо.
– Да, и прыжки с парашютом, – весело произнес Сандро.
– Прыжки с парашютом? – Несмотря на данное себе слово, Франческо не смог скрыть свое возмущение. – Но это же невозможно.
– Почему? – с вызовом произнесла Селия.
– Потому что… – Франческо изо всех сил пытался сдержаться, но ему это не удалось: – Потому что вы слепые. Потому что это безумие. Потому что вы можете погибнуть.
– Любой может погибнуть, – возразила Селия. – Почему мы не смеем рисковать так же, как зрячие люди?
– Вы могли бы сказать, что мы ведем себя как два идиота, – серьезно произнес Сандро, – и, возможно, были бы абсолютно правы. Но почему, когда в мире помимо слепых идиотов существует огромное количество зрячих идиотов, мы, слепые, должны отказываться от своих безумств?
– Считается, что мы должны отказываться от многого, – вздохнула Селия.
– Это правда, – подтвердил Сандро. – Но так больше продолжаться не может. Пришло время заявить о наших правах на безумные поступки.
– Да, пришло, – торжественно добавила Селия.
– Большинство людей думают так же, как вы, – снисходительно произнес Сандро, и Франческо захотелось его убить. – Они считают, что слепые должны знать свое место среди инвалидов и быть благодарными за то, что вообще не выпали из социума. Наша фирма существует для того, чтобы бороться с этим предубеждением. Мы оказываем поддержку всяческим безумствам.
– Право совершать безумные поступки следовало бы прописать в законодательстве, – заявила Селия.
– К чему лишнее крючкотворство? – раздраженно произнес Франческо. – Вы и без этого отлично справляетесь.
– Селия, думаю, у твоего друга тяжелый случай благоразумия, – произнес Сандро, качая головой.
– Я знаю, – печально произнесла она. – Я пыталась его вылечить, но, боюсь, уже слишком поздно.
– Но наша битва продолжается?
– Конечно. Нас здравым смыслом не запугаешь! – патетично воздела руки Селия.
– Прекратите ломать комедию! – не выдержал Франческо. – На вас смотрят люди.
– Все в порядке, – весело ответил Сандро. – Мы их не видим, следовательно, это нас не беспокоит.
Слово «мы» вонзилось в сердце Франческо острым ножом. Мы — мы, живущие в мире, к которому ты не принадлежишь.
– Я ухожу, так что можете говорить о делах, – сказал он, вставая.
– Мы тоже уходим, – ответила Селия. – Ты привез материалы? – спросила она Сандро.
– Да, все.
– Давай прослушаем их у меня дома.
– Я вас отвезу, – вежливо предложил Франческо, хотя его раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, он узнает, где она живет, с другой – ему придется оставить ее там наедине с другим мужчиной.
Когда они отъехали от кафе, Селия сказала:
– Я живу на улице Санта-Лючия. Это неподалеку от побережья.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.