Мелисса Джеймс - Медовый месяц взаперти Страница 13
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мелисса Джеймс
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05490-6
- Издательство: Литагент «Центрполиграф»
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 07:33:54
Мелисса Джеймс - Медовый месяц взаперти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелисса Джеймс - Медовый месяц взаперти» бесплатно полную версию:После гибели Фади, правителя Аббас-аль-Дина, и бегства его брата Алима третий брат Харун вынужден взять в свои руки бразды правления и жениться на невесте Фади Амбер. Харун давно любит ее, но, случайно узнав, что Амбер влюблена в Алима, решает не прикасаться к жене…
Мелисса Джеймс - Медовый месяц взаперти читать онлайн бесплатно
Харун улыбнулся… Нет, он ухмыльнулся в ответ:
– Об этом я даже не думал. Почему ты считаешь, что мне нужна безликая и покорная жена?
Она еще ни разу не видела у него такой улыбки.
Но разве Амбер видела, чтобы Харун когда-нибудь улыбался – за исключением тех случаев, когда они позировали перед камерами?
Конечно, ей требовалась поддержка в этой ужасной ситуации, но такой поддержки – в виде улыбки – она от него никак не ожидала.
Не поэтому ли солдаты отважно бросались вслед за ним в бой? Может быть, он умел вселять в них уверенность в том, что они одержат победу?
Были его слова искренними или нет, это для нее не имело значения. Сейчас Харун был для Амбер всем, как и она для него, и ей была невыносима мысль о возможности потерять этого улыбающегося мужчину.
– Если бы ты объяснил, какая жена тебе нужна, я ответила бы на твой вопрос, – игривым тоном произнесла Амбер. – А сейчас я теряюсь в догадках.
Харун рассмеялся:
– Не ты одна считаешь меня очень скрытным.
Она завороженно смотрела на его губы:
– Я никогда не видела, чтобы ты смеялся.
Амбер испугалась, что Харун даст ей холодный отпор, но он улыбнулся еще шире:
– Ты думаешь, меня нужно было похитить, чтобы я раскрыл истинного себя? Если хочешь, мы можем сделать так, чтобы это происходило регулярно.
Амбер чуть не расхохоталась, но вдруг ее охватило странное чувство. Это был страх, смешанный с необъяснимым влечением к Харуну.
– Как ты можешь быть серьезным в то время, когда все хорошо и спокойно, и стать таким… очаровательным сейчас, когда нас могут… – К своему ужасу, она не смогла договорить, так как комок подступил к ее горлу и слезы навернулись на глаза.
– Понимаешь, у меня жутко чешется спина, но я не могу ее почесать. – Харун приподнял связанные руки.
И хотя это было сказано невозмутимым тоном, Амбер снова рассмеялась. Она понимала, что он старается отвлечь ее. Его спокойствие в этой ужасной ситуации было невероятно трогательным.
– Я могу тебе помочь, – предложила она, сглотнув болезненный комок. – Повернись.
Харун повернулся, и Амбер судорожно вздохнула, вновь осознав, что он почти голый. Она любовалась обнаженным телом, которое за три года ей ни разу так и не довелось увидеть. Харун не занимался интенсивными тренировками, однако у него были широкие плечи, мускулистые спина и грудь и смуглая гладкая кожа.
– Где чешется? – спросила Амбер, и голос ее охрип. Впервые она прикасалась к мужу – из-за какого-то дурацкого зуда.
– Под левой лопаткой. – Харун говорил сдавленно. Когда она двумя руками стала чесать ему спину, он повернулся так, чтобы пальцы ее прикоснулись и к другим участкам кожи. – Не помню, чтобы мне когда-нибудь было так приятно, – прорычал он. – У тебя волшебные руки, Амбер. А тебе ничего не надо почесать?
– Я чешу спину тебе, а ты – мне? – пробормотала она, пытаясь сохранить непринужденный тон, но ей было трудно управлять своими пальцами. Они хотели не чесать, а ласкать Харуна.
– Звучит заманчиво, – протянул он, теперь его голос был охрипшим. – Я почешу тебя везде, где ты захочешь. Только скажи, Амбер.
Дыхание замерло в груди. Подняв глаза, она взглянула на Харуна, а он придвинулся ближе к ней – так близко он не был никогда. Бедра его находились рядом с ее бедрами, глаза потемнели. Сначала он окинул взглядом тело жены, прикрытое прозрачным шелком, а затем взглянул на ее губы. Амбер прежде не видела возбужденного мужчину, и ей показалось, что яркий солнечный свет залил ее после долгой арктической зимы.
– Харун… – прошептала она, но больше не могла издать ни звука.
Подавшись к нему всем телом, она подняла лицо, а он склонил к ней голову…
И вдруг Харун отпрянул от нее, столь резко и быстро, что ей стало дурно – от гнева и отчаяния.
Глава 6
Однако через несколько мгновений Амбер поняла, что Харун прикрывает ее собой.
– Кто здесь?! – грозно крикнул он. – Я слышал, что дверь открылась. Выходи!
Амбер попыталась закутаться в пеньюар, но тонкая прозрачная материя не спасала.
Из-за шторы, прикрывающей дверь, вышел человек, мягко ступая босыми ногами по потертому ковру. Он был в традиционной арабской одежде песочного цвета, лицо его было прикрыто шарфом. Не сказав ни слова, он поклонился им, что выглядело нелепо в этой ситуации. Затем, не глядя на Амбер, он накинул простыню на ее почти обнаженное тело и разрезал маленьким ножиком веревки на их руках. Когда Харун был освобожден, неизвестный жестом пригласил их к столу, стоявшему возле окна. На нем стояли два подноса с едой и напитками.
Харун вскочил на ноги в ту же секунду, как только руки его были развязаны, однако мужчина поднял руку, недвусмысленно предупреждая его о том, чтобы он не пытался что-нибудь предпринять. Он хлопнул в ладоши, и в мгновение ока из-за штор появились два стражника с револьверами в руках. Дула были направлены на Харуна.
Сжав кулаки, Амбер опустила руки, хотя ей хотелось прижать их к губам. Если похитители поймут, как она испугана, они почувствуют себя еще увереннее.
Если Харун и испугался, внешне это никак не проявилось.
– В чем дело? – требовательно спросил он. – Где мы находимся и чего вы хотите от нас?
Мужчина стоял молча. Лицо его оставалось бесстрастным.
– Значит, ты шестерка. Тебе заплатили за то, чтобы ты нас похитил, – язвительно бросил Харун. – Ты молчишь, и я не могу распознать, откуда ты родом, но деньги, которые ты надеешься получить, не принесут тебе счастья.
В ответ мужчина прошелся по комнате. Он открыл все двери, поднял занавески и все так же молча пригласил их посмотреть, что находится за окнами.
Возле каждой двери стояли вооруженные мужчины, а на крышах зданий, видневшихся далеко внизу, сидели стрелки, направив оружие на них.
Амбер вскочила, прижав к груди простыню, и спряталась за мужем, который вдруг оказался гораздо выше и крепче, чем ей казалось прежде.
– Это снайперы, – прошептала она.
– Не думай об этом, Амбер. Возможно, у них даже нет патронов, – шепнул он ей на ухо. Затем, взглянув на стражника, громко и решительно произнес: – Обещаю тебе, Амбер, что мы выйдем отсюда живыми и здоровыми. Эти люди знают, кто мы такие. И они не станут рисковать нашими жизнями, потому что за нами стоят деньги. Трусы, организовавшие похищение, боятся зайти в эту комнату.
В глазах стражника мелькнула улыбка, и в ней было нечто уважительное. Поклонившись, он покинул комнату. Послышался глухой тяжелый стук.
Дверь не просто была закрыта. Ее заперли на засов!
Амбер вздрогнула.
– Мне… страшно. – Едва осознавая, что делает, она протянула к Харуну дрожащую руку.
Амбер забыла о решении не показывать свою слабость. Он сжал ее руку, и это пожатие было теплым и сильным.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.