Робин Грейди - Счастливые дни Страница 13
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Робин Грейди
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-227-06115-7
- Издательство: Издательство Центрполиграф
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 11:35:59
Робин Грейди - Счастливые дни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Грейди - Счастливые дни» бесплатно полную версию:Зак Харрисон, трудоголик и убежденный холостяк, не видит себя в роли примерного семьянина. Но, став пленником снежной бури вместе с очаровательной незнакомкой и трехмесячным младенцем, он понимает, что эти два дня стали самыми счастливыми в его жизни.
Робин Грейди - Счастливые дни читать онлайн бесплатно
– Если твой телефон не ловит сигнал, возьми мой.
Вежливо кивнув, она положила малышку в кресло. Та не издала ни звука.
– Зак, ты присмотришь за ней, пока я буду раз говаривать?
Он оторвал взгляд от документа:
– Что, если она заплачет?
– Паникуешь?
Улыбаясь, Тринити прошла в комнату, где хранились ее вещи, нашла свой телефон и включила его. К счастью, он поймал сигнал.
Глубоко вдохнув, она нашла в списке контактов номер своей начальницы и позвонила. Кейт ответила после второго гудка.
– Что-то случилось, Трин?
– Я не выйду сегодня на работу и, возможно, завтра тоже.
– Ты заболела?
– Нет, застряла в Колорадо.
– А-а, снегопад. Я слышала о нем в новостях. Значит, твой рейс отменили?
Внутри у Тринити все упало. Она не может лгать. Кейт заслуживает знать правду.
– Я пропустила свой рейс, но у меня была уважительная причина. – Она вкратце рассказала Кейт о том, что произошло. – Снег все еще идет, электричество отключили. Сотовая связь заработала только сегодня утром. Вряд ли власти смогут забрать Бонни раньше завтрашнего дня.
– Подожди-ка. Кто такая Бонни?
– Малышка.
– Я думала, ты до этого ее не знала.
– Я действительно ее не знала. Просто у нее удивительные голубые глаза, и мы оба решили, что это имя ей подходит.
– Оба решили? Ты имеешь в виду кого-то из отеля?
– На самом деле я сейчас нахожусь в частном загородном доме.
– Ты же никого не знаешь в Колорадо.
– Зак уже был в такси, когда я туда садилась. Я сначала подумала, что это его ребенок.
– Значит, ты находишься в глуши с мужчиной, которого не знала до вчерашнего дня? Надеюсь, он джентльмен.
Тринити закусила нижнюю губу:
– Большую часть времени да.
– Я о тебе беспокоюсь.
– Не надо. Я здесь по собственной воле.
– Этот мужчина привлекательный? – спросила Кейт после небольшой паузы.
– Это не имеет никакого отношения к…
– Он сексапильный?
Тринити вздохнула:
– Да.
– Кто этот парень?
– Зак Харрисон, один из владельцев «Харрисон хотелз».
Кейт присвистнула:
– Да это же самый завидный жених в Нью-Йорке. Красивый, богатый, харизматичный…
– Бесстыжий плейбой, который ради заключения выгодной сделки продаст собственную мать.
– Настоящий дьявол в человеческом обличье. Женщины выстраиваются в очередь, чтобы получить каплю его внимания, а он безжалостно разбивает их сердца. Но ты ведь у нас не настолько глупа, правда?
«Если бы», – подумала Тринити, но решила, что Кейт не нужно знать об их с Заком поцелуях.
– Мне наплевать на его репутацию. Я уеду сразу, как только служба опеки заберет ребенка, и мы с ним больше не увидимся.
– Наверное, тебе тяжело находиться рядом с человеком, который просто помешан на сексе. Который закрыл общественный центр и продал землю под строительство многоэтажек. Он упоминал о своей сделке в Колорадо?
Она имеет в виду отель, который Зак хочет купить у человека, недавно потерявшего своего единственного сына? Поняв, что имеет в виду ее начальница, Тринити напряглась:
– Кейт, я не могу напечатать то, что я здесь услышала. Эта информация не подлежит огласке.
– Меня восхищает твоя этичность, и я не стала бы требовать от тебя ничего подобного. Мне просто хотелось бы знать, как человек может жить без стыда и совести. Одно дело – сделать предложение о покупке, совсем другое – публично обвинить беднягу в смерти его собственного сына, чтобы сбить цену.
Тринити раскрыла рот от потрясения. Она не слышала ничего подобного и не могла в это поверить, даже несмотря на все то, что ей было до сих пор известно о Заке. Разве она не наивна? Зак Харрисон известен своей безжалостной хваткой. То, что он проявил сострадание по отношению к младенцу, ничего не меняет.
Сказав Кейт, что перезвонит, Тринити отключилась, но сразу возвращаться в гостиную не стала. Ей нужно было время, чтобы собраться с мыслями. С того момента, как она вчера запрыгнула в такси, столько всего произошло.
Дьявол в человеческом обличье.
Когда она увидела Зака, она сразу почувствовала его сексуальный магнетизм. Такие мужчины, как он, сводят с ума женщин, не прилагая для этого никаких усилий.
Раздосадованная, Тринити бросила телефон на кровать. Должно быть, ей приснилось чувство защищенности, которое она испытала прошлой ночью, когда лежала, прижавшись к Заку.
Положив на стол план переобустройства ресторана Харрисонов в Лос-Анджелесе, Зак обвел взглядом помещение. Сначала он думал, что после того, как он вчера рассказал Тринити историю о призраках, которые на самом деле оказались курами, у него разыгралось воображение, но скрежет становился все громче. Откуда доносятся эти звуки, черт побери?
Поднявшись, Зак подошел к одному из окон и посмотрел в него. С неба по-прежнему падал снег. Все вокруг было белым. Он не увидел ни одной живой души, но скрежет продолжался.
Только он хотел надеть куртку и взять бейсбольную биту, как кто-то прыгнул снизу на стекло. Зак вздрогнул от испуга и увидел перед собой два ряда зубов, желтые глаза и вытянутую мохнатую морду.
Волк?
Незваный гость исчез на несколько секунд, затем снова прыгнул на окно, и Заку удалось лучше его разглядеть. Это был не волк, а огромная лохматая собака, виляющая длинным хвостом.
Эта собака досталась Дейлам в наследство от их умершего родственника. Должно быть, пес в отсутствие хозяев выбрался из своей конуры и заблудился. В такую погоду нельзя оставлять животное на улице, но не натворит ли этот огромный зверь бед, если впустить его в дом? Пес может сбить Тринити с ног и напугать малышку. Может, запереть его в гараже?
– Кто это?
Зак обернулся и увидел Тринити. На ней была та же мешковатая красная пижама, что и до этого.
– Он принадлежит Дейлам. Его зовут Фидо.
– Похоже, он дружелюбный.
– И огромный.
– Должно быть, он замерз.
– У него густая шерсть.
– Мы не можем оставить его на улице. Он, на верное, голоден.
Пока он думал, собака снова и снова прыгала на окно.
– Не уверен, что у меня хватит еды для всех нас.
– Но ты же не собираешься оставлять его на улице, правда?
– Мне тоже его жаль, но он такой… огромный.
– Он замерз.
Собака лизнула стекло и снова завиляла хвостом.
Взяв малышку на руки, Тринити спросила:
– Ты сам его впустишь или это сделать мне?
Зак почесал затылок.
– Он большой.
– Этот дом тоже. Но если ты сможешь спокойно сидеть у камина, зная, что он мерзнет под снегом…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.