Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэтти Уильямс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04149-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 08:32:48
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица» бесплатно полную версию:Что произойдет, когда независимая и целеустремленная учительница Лиззи Шарп познакомится с мистером Дарси наших дней — Луисом Жюмо, баснословно богатым бизнесменом, который уверен, что все, чего хотят женщины не его социального круга — это запустить руку к нему в карман?..
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица читать онлайн бесплатно
На следующий день она позвонила Луису и договорилась с ним о встрече в одном из ресторанов Белгравии. Она подозревала, что единственной причиной, по которой он согласился увидеться с ней, было любопытство.
После уроков она поспешила по магазинам, купив в результате наряд, который был настолько ей несвойствен, что она долго не решалась вытащить его из упаковки в своей спальне. Красно-белая клетчатая мини-юбка плотно облегала ее изящные, стройные ноги. Полосатый обтягивающий джемпер с длинными рукавами изумительного оттенка красного цвета смотрелся довольно скромно, но выгодно подчеркивал формы, о наличии которых она раньше не задумывалась. Кроме того, Лиззи стала обладательницей ботинок на высоком каблуке, которые, с ее точки зрения, выглядели вполне сносно.
Пальто и сумка были старые, но она разбавила комплект весьма стильной шляпкой из искусственного меха.
Она позволила себе немного опоздать. Не настолько, чтобы он заскучал и решил уйти, но ровно настолько, чтобы он был на месте к ее приходу.
И он был там. Луис сидел в углу одного из самых роскошных французских ресторанов города. Он занимал место, с которого открывался самый лучший вид на вход в ресторан, но сам был полностью поглощен чтением финансовой газеты. Лиззи сделала глубокий вздох, пытаясь успокоить расшалившиеся нервы. Попытавшись взять себя в руки, она уверенно шагнула к нему навстречу. Она почувствовала, как головы поворачиваются в ее сторону и любопытные глаза осматривают ее, и впервые в жизни она поняла, почему Мэйси и Ли, и даже Роза, так много внимания уделяли выбору нарядов. В узенькой мини-юбке, обтягивающем джемпере и с распущенными волосами она вдруг почувствовала себя сексуальной.
Когда Луис наконец поднял глаза, она испытала огромное удовольствие, потому что, как бы он ни пытался контролировать себя, ему не удалось скрыть того, что он нашел ее весьма сексуальной.
— Прошу прощения, я немного опоздала, — сказала она беспечно. — Пробки.
— Ты послужила их причиной?
Лиззи зарделась и села за стол.
— Прекрасно выглядишь, — подчеркнуто медленно произнес Луис.
— О, схватила первое, что попалось под руку… — Она с удовольствием попробовала изысканное вино и порадовалась огромному выбору блюд в меню.
Потом они немного поболтали о ее здоровье и о погоде, а затем Лиззи поделилась тем, что в школе готовится рождественская пьеса, которую она режиссирует.
Она не могла избавиться от мысли, что его ноги находятся в нескольких сантиметрах от ее ног за столом. И когда он наклонился, чтобы позвать официанта, его колени коснулись ее колен.
— Итак, — сказал Луис, откидываясь на спинку стула, — теперь, когда мы закончили обмениваться банальными любезностями, может, объяснишь мне, зачем позвала меня сюда? Или ты просто хотела познакомить меня со своей сексуальной частью натуры?
Он скользнул ленивым взглядом темных глаз по ее телу, чуть дольше задержавшись на высокой груди, необычно пышной для столь миниатюрной девушки. У нее были тонкие изящные руки и упрямое, интеллигентное лицо, которое нельзя было назвать классически красивым, но которое неимоверно притягивало, в чем ему пришлось наконец признаться себе.
— Если хочешь узнать мое мнение, готов сделать признание. Ты очень сексуальна. И ты совершаешь большую ошибку, одеваясь как мальчик. И никогда больше не собирай свои волосы в хвост. Они на самом деле такие мягкие, какими кажутся?
Луис наклонился вперед и пощупал одну из прядей, и на какой-то единственный миг Лиззи почувствовала сильнейшее замешательство. Неужели ей нравился этот мужчина? Конечно нет. Хотя ее тело говорило ей об обратном, внезапно став горячим и тяжелым. Ее грудь высоко вздымалась при каждом вдохе, а пульс стучал в бешеном ритме.
— Я здесь не поэтому. — Она откинула волосы назад. — И я одевалась не для того, чтобы что-то тебе доказывать. Мне все равно, считаешь ли ты меня сексуальной. Думаю, мы уже решили раз и навсегда — мы не одного поля ягодки. Я была бы гораздо счастливее, появись я здесь в джинсах и свитере, но я подумала, у подобного заведения должен быть дресс-код.
Он смотрел на нее таким глубоким изучающим взглядом, что она ужасно нервничала.
— Пожалуйста, прекрати так смотреть на меня.
— Когда ты так одеваешься, ты должна быть готова к подобным взглядам.
— Я пришла, чтобы поговорить о Розе. Точнее, о Розе и Николасе. — Им принесли еду, и Лиззи откинулась назад, позволяя официанту продемонстрировать все свое мастерство в представлении им основного блюда — цыпленка по-провансальски. — Дело в том, что ты был прав относительно финансовых трудностей моего отца. Насколько я поняла, он сделал некоторые невыгодные инвестиции, и ему пришлось перезаложить дом. И я теперь прекрасно понимаю, что происходит у тебя в голове.
Луис сохранял молчание. Он сделал глоток вина и принялся за еду, оставляя ей право продолжить разговор.
— Ты с самого начала был настроен очень скептически, и теперь, после того, как сунул нос в финансовые дела моего отца, твой скептицизм должен был удвоиться.
— Кажется, ты возвращаешься к тому, что уже пройдено, Лиззи. А подобные проверки не выходят за рамки обычных мер предосторожности. Всегда необходимо знать полную картину.
— Но ты не хочешь видеть полной картины. Ты видишь только то, что хочешь увидеть.
Честно говоря, Луис был готов прервать их обед. Выяснения отношений в публичных местах не в его стиле, хотя он и мало заботился о том, что подумают о нем окружающие.
Но ее щеки пылали огнем, она задрала рукава джемпера, обнажив изящные, прелестные руки. Должно быть, она этого не заметила, но в порыве праведного гнева не только пряди ее волос выбились вперед, соблазняя его снова пробежаться по ним пальцами, но и ее колени слегка коснулись его ног, и это прикосновение моментально нашло отклик в его теле.
— Роза не знает ничего о том, что происходит. Вообще ничего.
— Может, мы создаем много шума из ничего? Как тебе еда? Ты ничего не попробовала.
— Еда просто великолепна. — И Лиззи не лгала, просто она была не в настроении прочувствовать истинный вкус пищи. — И что ты имеешь в виду, говоря о создании шума из ничего?
— Я имею в виду, что ты заблуждаешься насчет того, что Роза и Николас предназначены друг другу.
— Заблуждаюсь? Николас сказал, что собирается бросить мою сестру?
— Николас не говорил ничего подобного, но давай посмотрим фактам в лицо. Его направили в «Кроссфилд-Хаус» для выполнения определенных работ. Хотя у его семьи имеется поместье в сельской местности, сам он привык к жизни в Лондоне. Шотландия для него — то же самое, что и другая планета. И совершенно естественно, что его притянуло к первой попавшейся привлекательной девушке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.