Кейт Хьюит - Розы для Молли Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кейт Хьюит
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-04870-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 12:46:34
Кейт Хьюит - Розы для Молли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Хьюит - Розы для Молли» бесплатно полную версию:Джейкоб Вольф возвращается в родовое имение, чтобы привести его в порядок и продать. Жить здесь он не хочет — слишком много мрачных воспоминаний вызывает у него Вольф-Мэнор. Неожиданная встреча с Молли Паркер, дочкой садовника, изменяет не только планы Джейкоба, но и его самого.
Кейт Хьюит - Розы для Молли читать онлайн бесплатно
Он заколебался. Молли удивилась. Почему Джейкоб не хочет говорить об этом? Наконец он усмехнулся и сказал:
— Собственно, здесь нет никакой тайны. Я архитектор.
— Архитектор? — Она вспомнила, что Джейкоб лично наблюдает за ремонтом дома. — «Джей дизайн»! — воскликнула молодая женщина и увидела, как на лице Джейкоба что-то мелькнуло прежде, чем он улыбнулся:
— Вы меня разоблачили.
Она недоверчиво покачала головой:
— Это замечательная компания. Вы работаете там? — Нет, не то. Ведь он без колебаний выписал ей чек на пятьсот тысяч фунтов. — Вы ее основали, — догадалась Молли. — «Джей» означает «Джейкоб». — Она рассмеялась. — А я-то хвалила вам эту компанию! — Молли обрадовалась, заметив, что Джейкоб тоже улыбается. — Это просто фантастика! Почему вы скрывали?
— Я многие годы был скрытным человеком, — произнес он после короткой паузы. — Боюсь, мне трудно измениться.
Девятнадцать лет словно легли между ними, отягощенные воспоминаниями и событиями, о которых ничего не знали ни Молли, ни члены его семьи. Аннабелла, по крайней мере.
И все-таки Аннабелла простила Джейкоба. Это было ясно из ее писем. Она мечтала видеть семью воссоединенной и счастливой. А извинения и объяснения требовались Молли. Хотя ей не полагалось ни того ни другого.
— Думаю, я должен дать вам вот это. — Джейкоб, прервав молчание, протянул ей тяжелый пластиковый пакет.
— Что это?
— Вам пригодится.
Молли заглянула в пакет и обнаружила пару высоких резиновых сапог. Как неловко! Значит, Джейкоб обратил внимание на то, как грязная вода полилась из дырки в ее сапоге. И в то же время она была тронута.
— Спасибо. Это очень предусмотрительно. А я, наверное, должна подарить вам новый коврик.
По губам Джейкоба скользнул отсвет улыбки.
— Не стоит. Коврик и так уже дышал на ладан. Вы просто нанесли ему смертельный удар.
Время будто замерло. Джейкоб похолодел. Молли тоже.
Смертельный удар. Невинные слова вызвали страшные воспоминания.
— В любом случае спасибо, — повторила она.
— Есть кое-что еще, — заметил он.
— Да?
— Завтра я еду в Лондон на выставку. Архитектурные фирмы, в том числе и «Джей дизайн», демонстрируют свои новые проекты. Там будет экспозиция, посвященная ландшафтному дизайну. Это может быть вам интересно.
— Мне? — Молли моргнула.
— Да, — ответил Джейкоб. — Я приглашаю вас поехать со мной.
Джейкоб решил пригласить Молли неожиданно для самого себя. Он намеревался держаться от нее подальше, и до сих пор ему это удавалось. Иногда он видел ее из окна кабинета — золотисто-рыжий огонек среди зеленой листвы. И тогда что-то в нем сжималось от неутоленной тоски, и Джейкоб был уверен, что это не просто вожделение.
Тем более не надо искать с ней встреч.
Но, посетив выставку и увидев новинки ландшафтного дизайна, он подумал о Молли, о том, что Вольф-Мэнор казался ей тюрьмой так же, как и ему. И решил, что Молли имеет право вырваться оттуда на несколько дней.
Джейкоб уговаривал себя, что пригласил ее только по этой причине. Из добросердечия. Даже из жалости. Но не верил сам себе. И все-таки отказывался назвать истинную причину своего поступка.
Он наблюдал, как в теплых карих глазах Молли появляется удивление, как они начинают отливать золотом, как она закусывает нежную, словно бутон розы, губу, не решаясь поверить в то, что услышала. Она не ожидала приглашения и, наверное, спрашивает себя, что задумал Джейкоб Вольф. Может быть, она боится, что он опять попытается ее соблазнить?
Но он не попытается. Он не смутит, не испугает ее еще раз. Его мысли и тело находятся под контролем.
Но Джейкоб не мог удержаться от желания любоваться нежной прелестью этой женщины. Даже зная, что она недостижима для него. Ему нравилось быть рядом с ней, потому что она видела в нем то, чего не видел никто. Джейкоб хотел, чтобы его поняли — даже самые мрачные глубины его души, ту правду, которую он боялся явить миру.
Но это, конечно, лишь мечты.
— Поехать с вами? — повторила Молли и покраснела. Ее сердце начало усиленно биться, ладони вспотели, а перед глазами поплыли нежеланные, но соблазнительные картины. — В Лондон, — уточнила она.
— Да, в Лондон. — Джейкоб спрятал руки в карманы джинсов, и Молли невольно посмотрела на его широкие плечи и обтянутую майкой мускулистую грудь. Она кашлянула и отвела взгляд. Ей было известно, какой опасной может оказаться такая поездка. — Я забронировал номер люкс в «Гранд Вольф». — Джейкоб упомянул лучший отель своего брата Себастьяна. — Выставка продлится два дня, так что нам придется провести ночь в городе. — Он откашлялся. — Я бы не хотел, чтобы вы…
— Нет, — быстро сказала Молли. Не стоит Джейкобу в очередной раз заверять ее, что он больше не собирается повторно предлагать ей ни к чему не обязывающий роман. — Вам незачем беспокоиться. — Она запнулась. Джейкоб улыбнулся чувственной улыбкой, которой Молли не ожидала и к которой не была готова. Но ей захотелось, чтобы он улыбался так чаще, поскольку эта улыбка преобразила его лицо.
— Хорошо, — весело проговорил он. — Не буду.
— Извините, — пробормотала Молли, а Джейкоб протянул руку и дотронулся до ее щеки.
Она не сразу поняла, что он всего лишь стряхнул комочек земли.
— Я уже говорил вам, что вы не должны извиняться за правду.
«Но я не знаю правды — о вас».
— Во всяком случае, поездка должна быть приятной. — Он опять улыбнулся. — И поучительной. Говорят, новинки садового дизайна очень интересны. К тому же мы оба сможем отдохнуть от Вольф-Мэнор.
Молли кивнула. Ей трудно было построить осмысленную фразу, но она соглашалась с каждым словом Джейкоба. Конечно, оставались вопросы, и тревоги, и опасности. Но сейчас она хотела одного: чувствовать пузырьки, которые поднимаются в ней, как в бокале шампанского, и дарят ощущение жизни, какого она не знала многие годы.
— Да, — твердо сказала Молли. — Я с удовольствием поеду с вами.
Молли собралась быстро. Она дала указания людям из деревни, работающим в парке, и собрала дорожную сумку. Надо выглядеть элегантно. Молли взяла с собой купленные в Италии вещи, даже сексуальное шелковое, цвета лаванды, вечернее платье, которое не должно было понадобиться.
Джейкоб предложил встретиться у особняка в девять утра. И Молли пошла через парк, уже расчищенный и вскопанный, готовый принять новые растения.
Она удивилась, увидев на подъездной дорожке красный автомобиль с откидывающимся верхом. Джейкоб, в брюках цвета хаки и белой рубашке с расстегнутым воротом, стоял рядом и держал в руке ключи. Он был спокоен и доволен. Молли с трудом оторвала от него взгляд и посмотрела на машину:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.