Кейт Хьюит - Розы для Молли Страница 15

Тут можно читать бесплатно Кейт Хьюит - Розы для Молли. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кейт Хьюит - Розы для Молли

Кейт Хьюит - Розы для Молли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Хьюит - Розы для Молли» бесплатно полную версию:
Джейкоб Вольф возвращается в родовое имение, чтобы привести его в порядок и продать. Жить здесь он не хочет — слишком много мрачных воспоминаний вызывает у него Вольф-Мэнор. Неожиданная встреча с Молли Паркер, дочкой садовника, изменяет не только планы Джейкоба, но и его самого.

Кейт Хьюит - Розы для Молли читать онлайн бесплатно

Кейт Хьюит - Розы для Молли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Хьюит

Она удивилась, увидев на подъездной дорожке красный автомобиль с откидывающимся верхом. Джейкоб, в брюках цвета хаки и белой рубашке с расстегнутым воротом, стоял рядом и держал в руке ключи. Он был спокоен и доволен. Молли с трудом оторвала от него взгляд и посмотрела на машину:

— Очень милый автомобиль.

— Только не в дождь, — усмехнулся Джейкоб и взял ее сумку. — Извините. Надо было заехать за вами в коттедж. Но я не представляю, как добраться туда на машине.

— Там нет дороги. Только тропинка.

Джейкоб положил сумку в багажник, потом обошел машину и открыл для Молли дверцу. Она скользнула на роскошное сиденье и почувствовала себя Алисой, которая попадает через кроличью нору в Страну чудес. Джейкоб сел на место водителя и включил зажигание. Мотор заурчал и ожил. Путешествие началось.

Ветер растрепал волосы Молли, солнце согрело лицо. Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.

— Я не знал о существовании коттеджа до той самой ночи, когда увидел вас там, — сказал Джейкоб.

Молли открыла глаза:

— О нем мало кто знал. Аннабелла позволила нам остаться в нем, когда все уехали. Она была уверена, что никто этого не заметит.

— Ну и каково это — быть невидимкой? — спросил он и искоса посмотрел на Молли так, словно ответ был ему известен.

Женщина удивилась его проницательности и отвела взгляд.

— Я не знала ничего другого. — Ей не хотелось, чтобы ее слова были восприняты как жалоба на горькую судьбу, поэтому откашлялась и продолжила уже тверже: — Но есть вещи куда менее приятные. — Молли помолчала, потом рискнула добавить: — Уверена, вам иногда хотелось стать невидимкой.

Джейкоб пожал плечами:

— Не столько стать невидимкой самому, сколько чтобы невидимыми стали остальные.

— Вы имеете в виду своего отца?

Он усмехнулся:

— Это было бы неплохо, но я имею в виду братьев и сестру. Если бы они были невидимы…

Джейкоб крепко сжал руль, и Молли ощутила болезненный укол в сердце. Никто не должен говорить с такой горечью.

— Вы же не могли спасти их, — вырвалось у нее.

Но что ей известно о Джейкобе и его семье? Только то, что рассказывала Аннабелла, то есть немногое. Джейкоб был ее старшим братом, старался защитить ее, когда отец бил девочку, отчего у нее на лице остался шрам. Через год после смерти отца Джейкоб уехал. Таковы факты. Но Молли представления не имела о каждодневной жизни семьи Вольф. Как они переносили приступы пьяной злобы отца? Как переносил их Джейкоб? Старший, отвечающий за остальных. Что чувствовал? И что заставило его уехать?

— Я не спас их, — мрачно проговорил он. — Я никого не спас.

— Бывает, что спасти невозможно, — неожиданно страстно сказала Молли. — Я не могла спасти своего отца от слабоумия и смерти. Мне удавалось только облегчать его состояние. — Она положила руку на руку Джейкоба, и ее пальцы ощутили тепло его кожи. И его напряжение. — Вы судите себя слишком строго.

Она почувствовала, как его рука дернулась. Он бросил на нее насмешливый взгляд:

— Вы говорите как многоопытный человек.

Джейкоб явно старался спрятать боль за насмешкой. Молли пожала плечами:

— Я накапливала опыт несколько лет.

Джейкоб помолчал.

— Вы ничего не знаете обо мне, Молли. — Он был спокоен и чуточку грустен. — Не знаете, каков я. У нас очень разный опыт.

— Тогда расскажите о себе.

Он сжал губы:

— Едва ли это интересно.

— Расскажите, как вы создали «Джей дизайн», — попросила Молли. — Это наверняка увлекательная история.

— Это произошло случайно. — Пальцы Джейкоба сжимали руль. Он был не из тех, кто любит говорить о себе. — Я взялся за некое строительство. Посмотрел чертежи. Решил, что можно сделать лучше. Попробовал. Заказчику понравились мои идеи. Так все началось.

Молли сочла рассказ невероятно упрощенным, однако решила не выпытывать подробности.

— «Джей дизайн» много занимается благотворительностью. Это ваша инициатива?

— Мне нравится помогать тем, кому повезло меньше, — ответил Джейкоб. И посмотрел на нее, прищурив глаза. — Как я понимаю, вы не обналичили чек?

— Я из тех, кому повезло меньше? — весело поинтересовалась она, хотя намек задел ее.

— Я не это имел в виду, хотя вашему отцу не повезло. Он вынужден был долго работать, не получая вознаграждения. Почему вы не обратились в банк?

— Это нехорошо.

— Вы заслужили эти деньги, Молли.

— Правда? — спросила она с вызовом. — Дело в том, что мой отец в течение нескольких лет работал неполный день. Он был слишком болен.

— Почему-то мне кажется, что вы работали за него, — протянул Джейкоб.

— Кроме того, вряд ли имению требовался садовник, когда дом опустел и все стало приходить в упадок. В нас больше не нуждались. Мы сохранили крышу над головой только благодаря доброте Аннабеллы. — Молли вздохнула. — И вы не обязаны платить за эту привилегию.

— Извините, если я оскорбил вас, дав чек.

— Это очень благородно, с вашей стороны, — быстро ответила Молли, но ей действительно было обидно. Как будто деньги могли компенсировать тоску и одиночество тех лет.

— Извините, — тихо проговорил Джейкоб. — Своим отъездом я обидел больше людей, чем предполагал.

У Молли сжалось сердце. Она много лет считала, что он уехал, не думая о тех, кого бросил. Она считала, что Джейкоб веселится где-нибудь в большом городе, не вспоминая о своей семье. Она мерила Джейкоба той же меркой, что и его отца. Оказалось, она была не права.

Но почему он все-таки уехал? Ответа пока не было.

— Все в порядке, — решительно произнесла Молли. — Пора идти вперед. — И, помолчав, добавила: — Нам обоим.

Джейкоб ничего не ответил.

Они некоторое время молчали, и Молли это устраивало. Ей хотелось получать удовольствие от поездки, особенно когда Джейкоб свернул с шоссе и поехал проселочными дорогами, мимо полей, живых изгородей и усыпанных цветами лугов.

Молли успокаивалась по мере того, как они удалялись от имения. Джейкоб, судя по всему, тоже успокоился: он уже не так сильно сжимал руль и даже положил одну руку на спинку сиденья, почти касаясь плеча Молли.

Она уговаривала себя, что не так уж болезненно ощущает его близость, что ей не хочется уничтожить малюсенький зазор между ними. Так просто было чуть-чуть переменить позу, и Джейкоб прикоснулся бы к ней. От одной этой мысли Молли заливалась краской.

Но, несмотря ни на что, она пребывала в блаженной расслабленности. Приятно ехать в замечательном автомобиле с замечательным мужчиной за рулем. Молли решила получить максимум удовольствия от поездки и от выходных дней.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.