Анна Дженнет - Вне времени Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Анна Дженнет
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88723-006-1
- Издательство: ТОО «Гринго»
- Страниц: 18
- Добавлено: 2018-08-08 14:38:26
Анна Дженнет - Вне времени краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Дженнет - Вне времени» бесплатно полную версию:Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом?
Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и… любовь.
Анна Дженнет - Вне времени читать онлайн бесплатно
Лицо ее горело, во рту было тепло и солоно от крови. Она поднялась на ноги и бежала, пока не оказалась в спальне, закрыв за собой тяжелую дверь. Опустившись на кровать, она сидела молча, пытаясь успокоиться. Ненавидя насилие в любом его виде, в Пенмурланде она встретила такую его форму. Грубая сторона жизни не была здесь спрятана и лакирована слоями различных ухищрений. Не было тонкостей. У людей, окружавших Дентона, не было колебаний, они действовали немедленно, чтобы остановить его, потому что они не сомневались в том, что он ударит ее вновь и, вероятно, пошел бы дальше, чем то, что уже сделал.
Пульсирующая боль и увеличивающаяся опухоль на щеке вывели ее из состояния шока. Она подошла к зеркалу и стала исследовать место, куда пришелся удар Дентона. Оно было уже напухшим, с ссадиной с запекшейся кровью на скуле, справа. Она боялась, что увидит синяк на пол-лица. Но, к счастью, все было не так уж и страшно. Она скрутила кусок материи, чтобы обмыть поврежденное место, в это время дверь быстро, с шумом распахнулась. Она громко вскрикнула, но увидела, что это был Баррик, и продолжила обмывать рану на щеке. И вдруг она встретилась с его взглядом в зеркале, когда он встал позади нее. Мужчина был взбешен, так взбешен, что она даже испугалась его вида. Внезапно, вместо того чтобы желать наказания Дентону, она подумала об умиротворении, о простом утешении.
— Это просто небольшая ссадина. Я не думаю, что будет большой синяк, — она попыталась улыбнуться, когда он смотрел на нее. — Вам кто-то рассказал о том, что случилось?
— Да, я встретил тех, кто был рядом, но не смог придти к вам сразу. Один из спутников попросил меня задержаться.
— Дентон, очевидно, очень важная персона. Вы много говорите о нем. Я не хочу быть причиной ваших неприятностей.
— Дентон просто воображает, что он важная шишка, больше, чем на самом деле есть.
— Не могли бы вы сообщить о нем просто в полицию? Ну, я хочу сказать, шерифу, или судье, или даже королю? Любой из них что-то должен сделать.
— Нет, они подумают, что я просто трус, и скажут мне, что моя обязанность самому решить это дело. Это мое владение, и я должен сам защищать честь моей обрученной невесты.
— Да, я согласна, но бывает, что лучше оставить такую ерунду без последствий и попытаться восстановить мир.
Баррик скрестил руки на груди и взглянул на нее изучающе.
— Тогда тебе придется пойти и извиниться перед Дентоном?
— Пресмыкаться перед ним.
Она отошла прочь лишь для того, чтобы осторожно, но настойчиво освободиться от его рук.
— Я думаю, что вам немного передалось сумасшествие от Анны. Просто я не хочу никого беспокоить. Я знаю, вам не понравится мой вопрос, но что же случится дальше?
— Завтра Дентон и я встречаемся друг с другом лицом к лицу, мечом к мечу. Мы согласовали все детали поединка, оружие и наши защитные доспехи. Он сильно оскорбил вас и должен за это поплатиться.
Даже когда он нежно поцеловал ее, не касаясь опухоли на щеке, она не могла прогнать мысль, которая вызывала холодок у нее на спине.
— Вы собираетесь драться и убить его, это так? Но ведь он тоже будет сопротивляться? — Сильвия освободилась из его объятий, подошла к постели и села. — Дело в том, что если вы будете ранены в живот, то я не могу остановить брюшное кровотечение или оказать какую-либо другую помощь.
Баррик подошел и остановился перед ней:
— Да, я согласен, но тем не менее это делает тебе честь как заботливой женщине.
— О Баррик, оставь эти прочувствованные слова и не беспокойся. — Он немного нахмурился, как делал это, когда не совсем понимал смысл сказанных ею слов. — Я думаю, что мое отвращение ко всему этому происходит от того, что я реагирую просто как женщина. Я допускаю какой-то частью моей души, что хотела бы отомстить Дентону, но это было бы неправильно, — она некоторое время пристально изучала его лицо, затем вздохнула. — Я могу сказать, взглянув на вас, что могла бы поддержать вас в том, что вы задумали, но я понимаю, что этого и не требуется, поскольку вы все уже решили.
— Да, ничто не изменит моего решения, — он сел возле нее и обнял за плечи. — Так или иначе мне приходится принимать, что вы прибыли из другого мира. Если там царят мир и спокойствие, тогда это должно быть, действительно, прекрасное место. У нас здесь проявляется грубая сила, несдержанность, но я думаю, что большей частью они не будут вас касаться. Просто большая часть общества, конечно, не принимает их как жизненный принцип. Ведь когда одно насилие встречает другое, то не всегда это приводит к победе одного из них. — Медленная улыбка появилась на лице Баррика, и он коснулся поцелуем ее лба. — Итак, все это из-за того, что вы очень беспокоитесь за меня. Нет необходимости. Тому человеку нелегко победить меня. Его искусство заключается в интригах, но не в поединках.
— Но ему нет нужды быть умелым в честных поединках, не так ли? Вы сами говорили, что он — человек короля. Даже если вы уверены, что можете победить в схватке, все еще остается вопрос, а что будет дальше? Ваш король поймет это? Можете ли вы быть уверены в том, что ваш поединок с Дентоном не будет расценен как оскорбление короля?
Баррик не был в этом уверен, однако свои доводы не привел, да они и не были слишком весомыми. Он сконцентрировался на попытке дать понять Сильвии, почему ему пришлось бросить вызов Дентону, какие нормы их жизни не позволяют ему поступить иначе.
— Мужчина оскорбил вас и, тем более, ударил. Этим он нанес оскорбление и мне. Если не ответить на это, я становлюсь как бы соучастником преступления против вас, и об этом будут говорить по всей Англии. О том, что кто-то может безнаказанно оскорблять и бить вас. Вы не можете же бросать всех, кто будет говорить, как проделали это с сэром Дентоном. Кстати, я вообще хотел бы узнать, как вам такое удалось.
Сильвия взмахнула рукой в неопределенном жесте:
— Это просто такой прием, которому я обучалась на курсах самообороны. Вы рассказывали мне, что не среагировали своевременно на выпады Дентона против меня, расценив все это как какую-то игру.
— Да, действительно, все это мне представлялось как интригующая игра Дентона. Пока он не поднял на вас руку. К тому же все видели, что вы беззащитны. И в довершение всего тон вашего голоса, мягкий и нежный, тоже показывает, как вы слабы. Опасная комбинация.
— Да, очень опасная. Когда затронута моя честь.
— Если я уклонюсь от поединка с Дентоном, то меня будут считать трусом, человеком, оскорбившим свой титул, растоптавшим принципы рыцарства. Я стал бы сломленным, потерянным человеком. Я потерял бы все: свою власть, права и земли, мне принадлежащие. Никто не доверял бы мне, никто не пожелал бы быть моим союзником, и на этого изгоя слетелись бы все черные вороны, чтобы клевать его. Правила и обычаи, по которым я должен жить, может быть, и не из лучших, но до сих пор нет таких условий, которые помогли бы изменить эти жизненные правила и обычаи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.