Анна Дженнет - Вне времени Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Анна Дженнет
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88723-006-1
- Издательство: ТОО «Гринго»
- Страниц: 18
- Добавлено: 2018-08-08 14:38:26
Анна Дженнет - Вне времени краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Дженнет - Вне времени» бесплатно полную версию:Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом?
Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и… любовь.
Анна Дженнет - Вне времени читать онлайн бесплатно
— Да, очень опасная. Когда затронута моя честь.
— Если я уклонюсь от поединка с Дентоном, то меня будут считать трусом, человеком, оскорбившим свой титул, растоптавшим принципы рыцарства. Я стал бы сломленным, потерянным человеком. Я потерял бы все: свою власть, права и земли, мне принадлежащие. Никто не доверял бы мне, никто не пожелал бы быть моим союзником, и на этого изгоя слетелись бы все черные вороны, чтобы клевать его. Правила и обычаи, по которым я должен жить, может быть, и не из лучших, но до сих пор нет таких условий, которые помогли бы изменить эти жизненные правила и обычаи.
Все, что он сказал, наполнило ее разум и чувства реальным ощущением истории, которую она знала до этого только из книг. Это было довольно полное представление о мире, который одновременно пугал и печалил ее. Он говорил все это так, как будто был совершенно беспомощным изменить что-либо, но она знала, что он скромничает. В своих владениях он был весьма либеральным в своих действиях хозяином. Вопрос, на который ей было необходимо ответить, заключался в том, может ли она жить по тем правилам, которые существуют здесь. И есть ли у нее другой выбор. Она встретила его взгляд и подумала, что не сможет.
— Нет, я не думаю, что хочу пожелать вам испытать себя в самоубийственном поединке, — она потрогала припухлость на скуле. — Может, это больше проклятье, чем судьба, привело меня сюда. Это было бы не очень страшно, если бы я не была источником неприятностей для вас.
— Нет, не вы причина тех событий, которые разворачиваются.
Сильвия собиралась поспорить, но он ловко подхватил ее на руки и положил на кровать, так что она оказалась на нем. Это было сделано так осторожно, что она решила не противиться и, более того, показалось ей весьма соблазнительным. Он нежно погладил ее волосы и осторожным жестом привлек голову для поцелуя. Она встретила его губы с нарастающей жадностью, как и он сам. Когда они наконец прервали поцелуй, все волосы у нее оказались растрепанными и рассыпанными по плечам.
— Вы очень хороши на самом деле, — вымолвила Сильвия, после того как немного прибрала волосы, встретив его наполненный теплотой взгляд.
— Ваши волосы настолько прекрасны, что жаль держать их в такой плотной прическе. Но я чрезвычайно ревнив и боюсь думать, чтобы другие мужчины могли видеть эти роскошные волосы.
— Вы попытаетесь оградить меня от посягательств лорда Дентона?
— Вас оградить? — он медленно перекатился, так что она оказалась под ним, и снова поцеловал ее в ямку на шее.
Она обвила руками его шею и страстно впилась губами в его губы. Он легко забыл все, что было плохого в этом мире. И в этом была ее заслуга. Грязь и запахи теперь не донимали ее так, как раньше. Даже гардероб был значительно улучшен. Конечно, способ сбрасывания отходов по желобу прямо в море был опасным для окружающей среды, но она не могла сразу решить все проблемы. Она знала, что нельзя сходу изменить поведение и культуру, понимала, что быстрая ломка может иметь плачевные последствия.
— Вы выглядите очень печальной, дорогая. Прошу, не надо беспокоиться за меня.
— Легко сказать, — когда он начал говорить что-то еще, она плотнее прижала пальчики к его губам. — Не будем говорить об этом. Нас ждут большие перемены утром. Мы оба говорим о том, что думаем. И выясняется, что порой не понимаем друг друга. Следовательно, — она провела пальцем по контуру его уха, — я думаю, что мы могли бы найти более интересное занятие для себя этой ночью, не так ли?
Она зарделась от стыда, удивляясь смелости своих собственных слов. Он взял ее руки и поцеловал.
— Да, могли бы, но не станем этого делать. Мы будем венчаться через несколько дней.
Когда он попытался отстраниться от нее, Сильвия прижалась к нему плотнее.
— Мы можем потерять завтра. Я даже не хочу говорить об этом, но такая вероятность существует. Есть и еще одна вещь, о которой не хотелось бы сожалеть. Там, в своем мире, меня считали немного странной, потому что я верила в необходимость воздержания. Может быть, имеется масса доводов «за», больше, чем те, которые я знаю. Теперь пришло время оставить эти ограничения. Что вы скажете на это?
— Что может сказать на это мужчина, если в его венах течет кровь, а не холодная вода? Да, да и еще раз да.
Сильвия облегченно вздохнула и с удовольствием приветствовала его решение. В ответ он поцеловал ее. Она обвилась вокруг его тела и открыла рот навстречу его губам и ищущему языку. Болезнь и нежелательная беременность были хорошей основой для обета безбрачия, но теперь она все это видела в другом свете. Где-то в глубине сердца и ума она знала, что ждала, ждала и берегла себя для одного мужчины, который мог воспламенить ее одним поцелуем.
Она помогла раздеться ему, когда он начал ее раздевать, в то же время пытаясь снять и с себя одежду (это было нелегко), пока не оказалась полностью обнаженной. Она взглянула на Баррика, который стоял преклоненный перед ней. Мужчина был так прекрасен, что у нее перехватило дыхание. Он заставил ее забыть всю нервозность и сомнения, что раньше терзали ее душу. Она потянулась вперед и коснулась губами его уст. Он заключил ее в тесные объятия и прижал спиной к постели.
Баррик своими поцелуями развеял все ее страхи и природную стыдливость, не оставил и следа от ее нерешительности. Она отвечала ему лаской на ласку, поцелуем на поцелуй. Он любил ее искусно и неистово. Его ласки разбудили ее собственную страсть. Когда он проник в ее тело, она с восторгом приняла его, она была рада этому, ее крик был криком удовлетворения, но не боли. Она обвилась вокруг его тела, приглашая его, встречая его, приветствуя каждый его толчок, и знала — это было соединение, для которого она берегла себя всю жизнь.
— Я хотел бы быть уверенным, что вы не будете жалеть об этой ранней брачной ночи, — сказал Баррик, тесно прижимая ее к себе. — Теперь вы моя, Сильвия Делоренцо Пентайн. Отдавая себя мне, вы тем самым хотите сказать, что остаетесь со мной.
— Что я могу сказать вам — я не хотела упустить шанс насладиться всем этим, — промолвила она медленно и потерлась щекой о его грудь, поглаживая все его тело.
— Вы пытаетесь выглядеть сильной и независимой. Но мы поговорим об этом позже, когда я разберусь с Дентоном.
Сильвия крепче прижалась к нему. Было искушение сказать ему прямо о том, что она чувствовала, излить ему свою душу. Вместо этого она поцеловала его и благодарила Бога за то, что не упустила этот счастливый шанс.
Сильвия закусила губы до крови, но это мало помогало ей сдержаться. Она так крепко сжимала кулаки, что на ладонях оставались следы от ногтей. Ужасный шум от скрежета мечей и стука щитов при поединке Баррика и Дентона как-то нереально проникал в нее, вызывая невыносимые страдания. Она одновременно боялась за Баррика и пугалась жестокости поединка. Баррик и Дентон были раздеты до пояса. Каждый имел только шлем, щит и меч для борьбы. До того момента, когда тяжелые мечи скрестились в смертельной схватке, Сильви надеялась, что поединок не состоится. Она думала, что можно будет наказать Дентона каким-нибудь другим способом. Но ее желанию не суждено было сбыться. Ей пришлось стоять и наблюдать, как ее любимый человек подвергается смертельной опасности во время кровавой схватки. Она понимала, что это из-за ее ошибки. Она бросила быстрый взгляд вокруг, и ей показалось, что все, кто наблюдает поединок, думают, что это действительно из-за нее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.