Опасное соблазнение - Джосс Вуд Страница 16

Тут можно читать бесплатно Опасное соблазнение - Джосс Вуд. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Опасное соблазнение - Джосс Вуд

Опасное соблазнение - Джосс Вуд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Опасное соблазнение - Джосс Вуд» бесплатно полную версию:

Мак Холлоуэй возвращается в родной город, чтобы позаботиться о приемном отце и решить проблемы семейного бизнеса. Там он встречает свою бывшую возлюбленную Молли Хаскелл, с которой он не виделся пятнадцать лет. Между ними снова вспыхивает страсть, но сможет ли Молли довериться человеку, который однажды исчез, не сказав ей ни слова…

Опасное соблазнение - Джосс Вуд читать онлайн бесплатно

Опасное соблазнение - Джосс Вуд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джосс Вуд

коже, Молли вытащила его рубашку из‑за пояса брюк и принялась водить ладонями по его мускулистой спине. Она слышала, как бешено стучит ее сердце, или это было сердце Мака? Это не имело значения. Главным было то, что они оба потеряли контроль над своим влечением друг к другу. Молли потерлась о него, и тогда он, спустив с ее плеч верхнюю часть платья вместе с бюстгальтером, наклонился и обвел кончиком языка ее сосок.

– Ты такая сексуальная, Кудряшка, – пробормотал он.

В его объятиях Молли чувствовала себя смелой, раскрепощенной и сексуальной. Когда Мак просунул руку между ее бедер и принялся ласкать влажные складки, Молли запрокинула голову и застонала. Затем он начал медленно погружать палец в ее лоно, и Молли, забыв обо всем на свете, закрыла глаза и стала покачиваться на нарастающей волне удовольствия. Мак умел несколькими прикосновениями сделать так, чтобы ее разум отключился и весь ее мир сузился до их объятий.

Молли было необходимо избавиться от барьеров из ткани, которые их разделяли, поскорее почувствовать его внутри себя. Расстегнув его брюки, Молли приспустила их, затем трусы и обхватила пальцами его восставшую плоть.

– Я хочу тебя, Мак, – простонала она.

– Я знаю, Мол. Делай со мной что хочешь, – ответил он, убрав руку.

Не теряя времени даром, Молли приподнялась и направила внутрь себя символ его мужского естества. Встретившись взглядом с Маком, Молли увидела в его глазах боль и удовольствие. Накрыв его губы своими, Молли принялась покачиваться взад‑вперед, и Мак подхватил ее ритм. Она чувствовала, как ее внутренние мышцы смыкаются вокруг него, впускала его все глубже и глубже, пока напряжение внутри ее не достигло предела и она не задрожала в экстазе. Мгновение спустя Мак содрогнулся и присоединился к ней на вершине эротического наслаждения.

Молли уткнулась лицом в его шею, и он обхватил ее руками. Когда шум у нее в ушах стих, она услышала учащенное дыхание Мака и биение его сердца.

Почувствовав, как ее рука, зажатая между ними, начинает затекать, она высвободила ее, слезла с коленей Мака и, отвернувшись, начала поправлять на себе одежду.

Когда она снова посмотрела на Мака, он был полностью одет, и выражение его лица было бесстрастным.

Наверное, он, в отличие от нее, привык к подобным вещам. Интересно, сколько женщин побывало в его постели за прошедшие пятнадцать лет.

Не зная, как себя вести и что говорить, Молли запустила пальцы в свои растрепанные кудри. Она давно не чувствовала себя такой растерянной.

Заметив ее неловкость, Мак поднялся, протянул ей руку и улыбнулся:

– Пойдем в мою спальню, Мол. Я хочу заново открыть для себя каждый участочек твоего тела.

Молли не могла ответить «нет», потому что нуждалась в нем во всех смыслах. Взяв его за руку, она проследовала вместе с ним в дом.

Глава 7

Мак услышал шум грузовика задолго до его прибытия. Стоя у главной лестницы вместе с двумя гостями, которые только что прибыли на «мерседесе» последней модели, он увидел побитый пикап, подъезжающий к отелю. Когда грузовик подъехал ближе, Мак увидел сидящих в нем братьев Хаскелл, которых терпеть не мог.

Остановившись всего в нескольких дюймах от роскошного «мерседеса», Грант и Винсент уставились на Мака сквозь треснутое лобовое стекло своего грузовика.

«Пришла беда – отворяй ворота», – подумал Мак.

Снова повернувшись лицом к гостям, которые с отвращением смотрели на братьев Молли, он жестом велел носильщику проводить их внутрь отеля.

Мак не видел братьев Хаскелл пятнадцать лет, но нисколько не сомневался, что они приехали для того, чтобы устроить скандал. Джеймсон упоминал, что давно выгнал их из «Мунлайт ридж» и запретил им появляться на территории курорта. Что он пригрозил им, что в противном случае он подаст на них в суд за нарушение его владения. Наверное, что‑то произошло, раз они рискнули и приехали сюда. Мак надеялся, что с Виви Хаскелл все в порядке. Она никогда не была хорошей матерью, но другой у Молли не было.

Братья выбрались из кабины.

– Холлоуэй, – сказал Винсент, сложив на груди свои толстые руки. – Я ищу свою сестру.

– Вы вторглись в чужое владение, – произнес Мак с невозмутимым видом. – Немедленно покиньте территорию курорта, если не хотите, чтобы Джеймсон подал на вас в суд.

Грант выпятил подбородок. Его голубые глаза горели ледяным огнем. Импульсивного Винни Мак всегда мог с легкостью поставить на место. Гранта он считал более опасным. Даже в детстве он был безжалостным. Его любимым занятием было издеваться над Молли. Ему доставляло удовольствие видеть, как она плачет. Мак был уверен, что с тех пор ничего не изменилось.

– Молли не отвечала на наши звонки, и мы приехали поговорить с ней. Наша мать заболела, и Молли должна об этом узнать.

Мак нисколько не сомневался, что Грант лжет, но прежде чем он смог повторить свое предупреждение, за спиной у него открылась дверь. Повернувшись, он увидел Молли, спускающуюся по лестнице. Глаза ее были полны страха.

Очевидно, после его отъезда братья Молли продолжили ее донимать. Подавив угрызения совести, Мак сердито посмотрел на двух мужчин. Братья должны заботиться о своих сестрах, а не изводить их. Отчасти Мак хотел, чтобы они полезли драться. Теперь, когда он практиковал крав‑мага, смог бы в одиночку справиться с обоими. Он заставил бы их заплатить за каждое оскорбительное слово в адрес Молли, за каждую слезинку, которую она пролила по их вине.

Остановившись рядом с ним, Молли уперлась руками в бока. Страх на ее лице уступил место ярости.

– Что вы здесь делаете и какого черта вы, идиоты, припарковались перед входом? Мы ждем новых постояльцев.

Грант пожал плечами:

– Мы увидели Холлоуэя и захотели с ним поздороваться.

– Вам запрещено здесь появляться, и вы оба это знаете! Садитесь в свой грузовик и немедленно уезжайте, пока кто‑нибудь не вызвал копов.

– Я с радостью это сделал бы, – пробурчал Мак.

Она указала братьям на грузовик:

– Проваливайте отсюда! Сейчас же!

Грант засунул большие пальцы в карманы своих грязных джинсов:

– Нам нужно с тобой поговорить. Ты не отвечала на наши звонки, и мы приехали сюда.

– Я занята, черт побери! – отрезала Молли.

– Нам нужно поговорить, – повторил Грант, холодно глядя на нее.

По его тону и выражению лица Мак понял, что он не собирается уступать. Молли, очевидно, пришла к такому же выводу.

– Хорошо. Я вас выслушаю, но не здесь. – Она прикусила нижнюю губу. – Встречаемся через десять минут у входа в старую конюшню.

Смерив ее пристальным взглядом, Грант кивнул. Затем уголки

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.