Софи Пемброк - Невеста на замену Страница 17
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Софи Пемброк
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-227-06248-2
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 05:01:31
Софи Пемброк - Невеста на замену краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Пемброк - Невеста на замену» бесплатно полную версию:Заняв место сбежавшей из-под венца сестры, Хелена Моррисон выходит замуж за друга семьи и наследника многомиллионной корпорации Флинна Эштона. Она пошла на это, чтобы спасти семейную репутацию, рассчитывая через пару месяцев подать на развод. Но под жарким солнцем Тосканы фиктивные супруги начинают испытывать настоящее влечение…
Софи Пемброк - Невеста на замену читать онлайн бесплатно
– Надеюсь, ты сможешь найти его там, когда мы вернемся домой, – вздохнул он, даже не пытаясь сопротивляться. – В его памяти помимо прочего содержится расписание мероприятий, запланированных на время медового месяца.
– Неужели всех мероприятий без исключения? – лукаво спросила Хелена.
– Возможно, не всех, – уступил Флинн.
– Замечательно, потому что я собираюсь преподнести тебе пару сюрпризов.
Тело Флинна мгновенно отозвалось на это игривое обещание. Может быть, у него тоже будет чем удивить Хелену. Но воплотить свои фантазии в жизнь он сможет только после подписания бумаг, черт бы побрал этого Генри!
Экскурсия закончилась там же, где и началась, – у задней двери поместья, ведущей на кухню, с которой сейчас раздавались голоса и детский смех.
– Дай мне, дай!
– Поверь мне, малыш, тебе это не понравится.
Гия распахнула дверь и подхватила на руки подбежавшего к ней мальчика лет трех. За ним следовал статный темноволосый мужчина.
– Что, маленький разбойник, опять охотишься за салями? Хелена, Флинн, познакомьтесь, это мой сын Каспер и муж Роберто.
– Рады познакомиться, – кивнул Флинн и покосился на неожиданно притихшую Хелену.
Она зачарованно смотрела на ребенка, чуть прикусив нижнюю губу. Думала ли она сейчас об их будущем ребенке? Флинн надеялся, что так и есть.
– Меня зовут Флинн Эштон, а это моя жена, Хелена.
– Надеюсь, вам понравилась прогулка, – с улыбкой сказал Роберто. – Мы с Каспером не будем вам мешать. Мы бы уже ушли гулять в сад, если бы кто-то неожиданно не проголодался. – Он адресовал Гии извиняющийся взгляд, подхватил со стола тарелку с порезанным на мелкие кусочки яблоком, забрал у жены ребенка и, весело насвистывая, отправился вниз по тенистой тропинке.
Флинн с улыбкой наблюдал за этим милым семейством. Такого же он хотел для себя. Ему не нужна была светская львица, знающая все об организации званных ужинов, но не имеющая ни малейшего представления о том, как воспитывать детей. Его мать решила эту проблему, отправив сыновей в школу-интернат. Но Флинн хотел, чтобы его дети росли дома, в дружной семье, где каждый будет чувствовать себя любимым и нужным.
Тея была слишком похожа на его мать, но Хелена казалась ему совсем другой. С ней эта мечта могла бы воплотиться в реальность.
Гия уже разливала вино для дегустации. Он сел за стол напротив Хелены, взглянул в ее милое лицо и понял, что что-то не так. От ее недавней оживленности не осталось и следа. Милая, солнечная, счастливая Хелена исчезла, и он не понимал, что произошло.
Но собирался выяснить это, как только они останутся наедине.
Хелена не запомнила вкуса ни одного из вин, предложенных для дегустации. Она механически подносила к губам очередной бокал, возможно, даже кивала в нужных местах, но ее мысли были далеко. Флинн ничего не сказал, так что, наверное, ей удалось скрыть свое смятение, притвориться, что с ней все в порядке. Что встреча с Каспером не отбросила на восемь лет назад, заставив вспомнить ад, через который ей пришлось пройти.
В последние годы она стала спокойнее воспринимать маленьких детей, но сегодня, поймав на себе полный надежды взгляд Флинна и увидев, как нежно Гия прижимает к себе сына, вновь вспомнила о маленькой девочке, которую ей пришлось отдать.
Когда дегустация подошла к концу, Флинн взглянул на часы и адресовал Гии извиняющуюся улыбку.
– К сожалению, нам пора ехать. Спасибо вам, что рассказали нам столько о виноделии и дали нам попробовать ваши волшебные вина.
– Приезжайте еще, мы всегда рады гостям.
Они вернулись в машину. Хелена отдала Флинну его телефон и отвернулась к окну, из последних сил пытаясь взять себя в руки.
Каспер, смуглокожий и кареглазый, был совсем не похож на ту крошечную малышку с голубыми глазами и светлым младенческим пушком на голове, но все же она не могла не думать о ней. Сделанного не воротишь, и теперь ей оставалось надеяться на то, что ее дочь попала в такую же любящую семью, как эта.
Глубоко вздохнув, Хелена постаралась хотя бы на время выбросить из головы эти горькие мысли. Проселочная дорога, по которой они ехали, пролегала среди прекрасных садов, а над их головами простиралось бездонное синее небо – разве можно оставаться несчастной, когда вокруг такая красота?
Взглянув на Флинна, она обнаружила, что его внимание вновь поглотил его смартфон. Подождав пару минут, она кашлянула, привлекая к себе его внимание.
– Куда мы теперь едем?
– М-м-м… – Флинн повернул к ней голову, но его взгляд остался прикован к смартфону. – Давай посмотрим. – Его пальцы забегали по экрану. – А я думал, ты хочешь спонтанности. Разве не будет романтичным, если точка нашего назначения останется в тайне до момента прибытия?
– Нет, если ты уже спланировал все заранее. Или твоя ассистентка, не важно, – поморщилась она.
– Действительно не важно, потому что мы уже приехали, – улыбнулся Флинн.
Выйдя из машины, Хелена огляделась вокруг и невольно улыбнулась. Траттория, в которой их ждал ланч, оказалась совершенно очаровательна. На первый взгляд ее можно было принять за небольшой семейный коттедж: ящики с яркими цветами под распахнутыми окнами, вышитые занавески, ухоженный садик – все это создавало ощущение домашнего уюта.
– Тебе нравится? – спросил Флинн, внимательно наблюдавший за ее реакцией.
– Да, очень, – широко улыбнулась Хелена.
– Тогда пойдем внутрь.
Флинн протянул ей руку, и Хелена, поколебавшись, приняла ее. Она не могла не думать о том, спланированный ли это жест или спонтанный, но ощущать свою руку в его теплой ладони было так приятно, что она решила не спрашивать.
Устроившись за столиком, она оглядела помещение и мысленно поаплодировала дизайнеру. Если бы ей предложили декорировать эту тратторию, она сделала бы это точно так же. Ей нравилось здесь все, включая разноцветные вазы из дутого стекла, льняные скатерти и большие старинные часы с кукушкой, висевшие над камином.
Тот факт, что почти все столики в траттории были заняты, говорил о том, что это место отличается не только отличным дизайном, но вкусной едой. Ароматы, доносившиеся из кухни, свидетельствовали о том же.
Хелена почувствовала, как у нее заурчало в животе, и распахнула меню. Оно было не слишком объемным, но это было скорее плюсом, потому что так она могла уделить внимание каждому блюду, прежде чем выбрать для заказа абсолютного фаворита.
– Ты любишь поесть? – с улыбкой спросил Флинн.
– А кто не любит, – откликнулась Хелена, не поднимая взгляда от меню. – Всем нужно есть.
Ей предстояло сделать важнейший выбор: мясо или рыба? И стоит ли взять отдельно пасту или ограничиться двумя блюдами?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.