Сандра Филд - Послушная дочь Страница 17
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сандра Филд
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 0-263-82001-7, 5-05-005722-1
- Издательство: Радуга
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 10:19:30
Сандра Филд - Послушная дочь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Филд - Послушная дочь» бесплатно полную версию:Отец Силии Скотт, смертельно больной, попросил дочь о последнем одолжении: чтобы она вышла замуж, пока он еще жив...
Сандра Филд - Послушная дочь читать онлайн бесплатно
— Нет, дорогая, мы пойдем вместе. — Улыбаясь по-волчьи, Джетро пропустил ее вперед.
Прикусив губу, Силия постучала в дверь.
— Войдите.
Она входила в комнату с таким чувством, будто начинала полет без альтиметра и навигационных приборов. Отец сидел в кресле у окна. Увидев их, поднялся, держась за подлокотник. Седые волосы коротко острижены — как железный шлем, прямые и острые брючные складки, на галстуке эмблема одного из старейших университетов.
— Здравствуй, папа. — Силия пересекла комнату и поцеловала его в щеку.
— Значит, ты наконец вернулась домой. Хорошо. Здесь я могу за тобой присматривать... Что это у тебя на лице?
— Упала на прогулке. — Ссадина была заретуширована косметикой, только пристальный взгляд Эллиса мог так быстро заметить ее.
— Ты неисправима...
— Просто не посмотрела под ноги.
— Понятно, — это прозвучало как выговор. — Ты не собираешься представлять своего друга?
Силия глубоко вздохнула.
— Это больше, чем друг... Папа, я хочу представить тебе своего жениха Джетро Лэтема. Джетро, это мой отец, Эллис Скотт.
— Здравствуйте, сэр, — Джетро шагнул вперед, и они пожали друг другу руки.
— Лэтем. Хозяин «Лэтем-флота»?
— Совершенно верно.
— Понятно... За последние десять лет вы неплохо продвинулись в этом бизнесе. С фармацевтикой и авиационными технологиями дела идут так же хорошо?
— Далеко не так. Нефтяные танкеры и сухогрузы дают основной доход.
У Силии голова пошла кругом от этого диалога. Он же сказал ей, что работает «по морской части» — ну шкипер там или еще кто-нибудь... она представляла себе несколько яхт, частную пристань, может быть, мастерскую. Что-нибудь в этом роде.
— Что ты несешь... — пролепетала она.
— Ты, оказывается, скрытная девочка, Силия, — хитро улыбаясь, сказал Эллис. — Почему ты не рассказывала о знакомстве с мистером Лэтемом?
— Гм... хотела сделать тебе сюрприз.
— Что же, сюрприз удался. — Лицо Эллиса стало непроницаемым. — Как же вы познакомились?
— Мой корабль потерпел крушение в начале прошлой недели, — объяснил Джетро. — В ту ночь Силия дежурила в береговой охране. Потом я приехал в Овечью Бухту, чтобы лично поблагодарить ее.
— Значит, это захолустье все-таки сослужило тебе хорошую службу. — Старик повернулся к Джетро. — Она всю жизнь отказывалась поддерживать знакомства в своем кругу. Я уж думал, ей просто негде встретить подходящего партнера.
— Ее былая замкнутость меня только радует, — Джетро с какой-то собственнической гордостью смотрел на вспыхнувшие щеки невесты. — Это была любовь с первого взгляда, да, дорогая? Она поразила меня совершенно случайно, как гром среди ясного неба... Не знаю, как это было для Силии.
— Н-ничего подобного со мной еще ни разу не случалось, — честно сказала она, улыбаясь изо всех сил и влюбленно глядя на Джетро. С каким удовольствием она бы его прикончила! Придушила бы. Медленно. Вместо этого, поднявшись на цыпочки, она поцеловала его в щеку. — Мы очень скоро поженимся, папа. Я знаю, ты будешь счастлив.
— Больше, чем счастлив, — сказал Эллис. — Ты наконец-то поступила благоразумно, как подобает женщине твоего круга. Мои поздравления.
Она впервые видела такое уважение в глазах отца. Должно быть, у Джетро в самом деле большое состояние. Сухогрузы, нефтяные танкеры... Как он мог так обойтись с ней?
— Спасибо, я рада. — Она опустилась в кресло. — Может быть, попросим Джетро принести напитки?
— Позвоните Мелкеру, он принесет шампанское. — Эллис тяжело дышал. Силия с тревогой заметила, что он сильно похудел.
Значит, Джетро богат — Силия все еще никак не могла освоиться с этой мыслью. Появилось шампанское, Эллис произнес тост. Она старательно играла свою роль.
— Когда вы хотите пожениться? Сколько времени нужно на оформление разрешения?
— Почему бы не назначить свадьбу на следующую субботу? — предложил Джетро. — Вас это устроит, сэр?
— Чем скорее, тем лучше. Силия, вечером позвони брату и пригласи их. У тебя будет белое платье?
— Да, если хочешь.
— Церемония будет скромной — здесь же, в доме. Если хотите что-то заказать, Мелкер порекомендует поставщиков. Не нужно много гостей, я к этому не готов, — отец холодно улыбнулся, — хотя в смокинг еще влезу, надеюсь.
Силия ушам своим не верила — он пошутил. Не такая уж искрометная шутка, но все-таки... Невероятно. Отец никогда не шутил — у него нет чувства юмора. Неужели ее затея попала в точку, смогла даже развеселить его? Неужели она хоть раз в жизни оказалась хорошей дочерью?
— Нечего плакать, девочка, — проворчал Эллис.
Она вдруг встала и обняла его. Как он слаб и хрупок, как ему неуютно под этим твидовым пиджаком!
— Папа, я так хочу, чтобы ты был счастлив... — прошептала она.
— Ты сделала прекрасный выбор, девочка, я горжусь тобой. — Эллис надел очки в тонкой оправе. — Лэтем, нам с вами нужно поговорить... лучше после ужина. Тебе, Силия, не обязательно присутствовать, это деловой разговор.
У него всегда были старомодные замашки. Похоже, ее предстоящее замужество их не изменит.
— Папа, у тебя усталый вид. Тебе надо отдохнуть перед ужином. Как всегда, в полвосьмого?
— Да. Проводи мистера Лэтема в западное крыло. Я потом пришлю Мелкера проверить, все ли в порядке.
Она поцеловала отца в морщинистую щеку и направилась к выходу. Джетро закрыл за ними дверь. Не глядя на него, она решительно прошагала в западное крыло. Багаж ее будущего мужа лежал перед одной из дверей на индийском шелковом коврике. Едва они вошли, Силия взорвалась:
— Как ты мог? Так обмануть меня, выставить дурой перед собственным отцом! Да еще в такой момент! Меня никогда в жизни так не унижали!
— Ты имеешь в виду деньги? — Его бровь слегка приподнялась.
— Вот именно. Твое состояние. Почему ты раньше не сказал, что богат?
— Ты не спрашивала.
— Хотя бы приблизительно — каково твое состояние?
— Раз в пятьдесят больше состояния твоего отца, — лениво отозвался Джетро. Но в глазах вовсе не было лени, они внимательно следили за ее лицом и ничего не пропускали. Силия принялась мерить шагами ковер, засунув руки в карманы.
— Очень смешно было? Женщина в сложной ситуации нанимает тебя для деликатной работы. Думая при этом, что делает выгодное предложение. Шестьдесят тысяч долларов, достаточная сумма для покупки корабля! — Она сорвала заколку с волос, которые роскошной волной рассыпались по плечам. — Да ты целый флот мог бы купить, причем позолоченный! А мои шестьдесят тысяч — все равно что расходы на булавки.
— В гневе ты обворожительна, — томно протянул Джетро.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.