Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада Страница 17
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ребекка Уинтерз
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-05-007078-4
- Издательство: Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 16:32:39
Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада» бесплатно полную версию:Возвращаясь в Мадрид на машине, молодая американка Джиллиан Грей попадает в аварию. Ей оказывает помощь и отвозит ее в больницу красивый испанец. Так начинается история любви...
Ребекка Уинтерз - Сеньор из розового сада читать онлайн бесплатно
— Que aproveche![13] — пожелал он им, прежде чем направиться к другому столу.
- Попробуйте сначала это. — Реми показал на что-то вроде пирожка и положил ей на тарелку. — Оно называется pil-pil. — Забавное название. В нос ударил сильный запах чеснока. — Копченая треска в собственном соку в оливковом масле.
Джиллиан откусила немножко и не смогла остановиться. Потом попробовала копченую форель и креветки в душистых травах, которые называются gambas. За ними последовало мясо крабов cangrejos с картофельными лепешками.
- Хорошо, что я не осталась в Мадриде еще на три недели. Я бы каждый день приходила сюда и легко набрала бы килограммов сорок. — Она никогда не ела ничего вкуснее.
- Чувствую, Джиллиан, что вы что-то придумали.
У него открылась сверхъестественная способность читать ее мысли и настроение. И он не отступал, пока не получал от нее ответы на все вопросы. Ей надо быть очень осторожной, чтобы он не прочитал ее мысли о себе самом.
- Эти tapas, — начала она. — Держу пари, что Мария знает как их готовить...
- Да. — Он был весь внимание.
- Я придумала кое-что. Но это только идея...
- Какая же это идея?
- Сказочная. В ваших владениях есть одно уникальное здание... Что, если вы превратите мельничный дом в tapas-бар? И он будет открыт для широкой публики и для туристов, которые приезжают на автобусах. Он станет самым знаменитым tapas-баром в Испании. Вы могли бы назвать его... ну... «Праведный Толедо».
Он откинулся назад и захохотал. От смеха сотрясалось все тело. Посетители стали оглядываться на них. Джиллиан тоже засмеялась.
- Это старое выражение. Так говорят американцы, когда сталкиваются с чем-то ошеломляющим. Учитывая, что вы живете так близко к Толедо, это то, что надо.
Он перестал хохотать и невозмутимым тоном спросил:
- Но ведь это еще не все?
- Ну, вы могли бы устраивать там по уикендам праздники. Я заметила, пол на мучном складе словно создан для фламенко. А кто захочет, мог бы брать экипаж и кататься. Хорошо бы открыть старые ворота, которые выходят на шоссе. Вы мне сказали, что ворота закрыты очень давно. Через эти ворота туристы могли бы попадать прямо к бару. Они не будут приближаться к жилой части поместья. — Он не перебивал ее. И она продолжала: - Здание, где масляный пресс, можно превратить в торговое помещение и продавать ваши сказочные продукты. Можно напечатать небольшой сборник рецептов и показать, что все лучшие блюда Испании, например tapas, готовятся на оливковом масле «Солеадо Гойо». Вы будете витриной Кастилии.
Он слишком долго молчал. Потом вопросительно вскинул голову.
- Не хотите попробовать десерт?
- После апельсинового сока? Я не могу.
- Может быть, мне удастся переубедить вас. - С этим загадочным комментарием Реми положил на стол несколько купюр. — Уходим?
Легион женщин поедал его глазами. Но он вроде бы ничего не замечал. Джиллиан нравилось чувство собственности, какое она испытывала, когда он вел ее среди столов к выходу. Они направлялись в переполненную кондитерскую в конце площади.
Это была ошибка. Пока она, истекая слюной, разглядывала витрину, Реми купил сказочно выглядевшее угощение для обоих.
- Я знаю, у вас в Штатах делают марципаны, - темные глаза изучали ее реакцию. — Но вы никогда не пробовали испанских марципанов.
- Тогда давайте привезем каждому человеку в доме. Мне хотелось бы сделать свой вклад...
Он не вмешивался, когда Джиллиан открыла кошелек и достала несколько евро, чтобы заплатить за шесть марципанов. Поблагодарив продавщицу, она обернулась к Реми. Он уже ел свой марципан и настаивал, чтобы она тоже попробовала. Джиллиан в одной руке держала сумочку, в другой — пакет с угощением. И когда он поднес к ее рту марципан, ей пришлось откусила кусочек.
Его пальцы коснулись ее губ. У нее закружилась голова.
- Реми, больше не могу, - восклицала она, смеясь и стараясь проглотить откушенный кусочек. Он стоял с вымученной улыбкой и, очевидно, жалел, что переел. Как и она.
Она шла следом за Реми к дверям, когда он без предупреждения остановился и будто врос в землю. Она налетела на него и выронила пакет. Нагнулась, чтобы поднять его. А когда посмотрела вверх, то увидела прямо напротив кондитерской мужчину, слабо напоминавшего Реми. А Реми стоял как вкопанный. Даже сквозь темные очки она заметила, что у него кровь отлила от лица.
— Хавьер, — проговорил Реми.
У Джиллиан заныла грудь. Но тут Реми схватил ее за запястье. Он не сознавал своей силы, но она не вскрикнула. Вместе они вышли из кондитерской, прошли мимо его брата и за углом нашли свой припаркованный автомобиль.
Он помог ей сесть в машину. Потом его длинное сильное тело легко проскользнуло за руль. Он сидел, не включая мотор. Ей хотелось только успокоить его. Она подвинулась на сиденье и положила ладонь на его руку.
Джиллиан понятия не имела, сколько времени они так просидели. Потом Реми поднес ее руку к губам и поцеловал ладонь. Она почувствовала, как слабеет ее тело...
Наконец он включил мотор. Когда они мчались по шоссе, она старалась не смотреть в его сторону.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Сеньора Грей, если я займусь большей частью ваших предложений, то возможно ли, что вы попросите отпуск, пока не созреет урожай?
Пульс у нее подскочил к самому горлу. Он хочет, чтобы она осталась в поместье и после декабря?
- Что я буду делать? — пробормотала она, усмиряя дрожь в голосе.
- Управлять tapas-баром и лавкой с сувенирами. Я побывал в офисе «Европа Ультимейт Турз». Все гиды компании имеют прекрасные рекомендации. Мистер Санторелли пропел вам настоящий панегирик.
- Когда вы разговаривали с ним? — удивленно воскликнула она.
- Вчера.
- Он едва меня знает... — Она не могла не рассказать об этом Реми.
- Руководящие кадры только тогда стоят съеденной ими соли, если, изучили всех работников компании. Да и ваш непосредственный босс, Пиа Рихтер, не находила слов, чтобы похвалить вас.
Значит, он с Пиа тоже виделся. Руководительница отделения, где работала Джиллиан. Почему же ей ничего не сказали о визите Гойо, когда она звонила на работу?
- Наверное, они жалеют меня и стараются быть дипломатичными, — прошептала она.
- Не каждый день человек попадает в такую аварию, как у вас. И ваша безупречная шестилетняя работа говорит сама за себя, — добавил он тихим хриплым голосом. — Могу прямо сейчас сказать вам, что они отнюдь не будут счастливы, если вы попросите освободить вас от обязанностей гида.
Джиллиан ничего не ответила ему, погруженная в размышления о его предложении.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.