Инга Берристер - Опасный соблазн Страница 18
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Инга Берристер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 16:06:23
Инга Берристер - Опасный соблазн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Опасный соблазн» бесплатно полную версию:Лэнс пользуется успехом у женщин, но не хочет жениться во второй раз, боясь снова потерпеть неудачу. Челси тайно любит мужа своей родной сестры и уверена, что никогда ее сердце не будет принадлежать другому. Но судьба словно нарочно все время сводит Челси и Лэнса. С первой встречи их тянет друг к другу, каждый из них по-своему борется с опасным соблазном, но в конце концов оба понимают, что на этот раз имеют дело не с простым физическим влечением, а с настоящей любовью
Инга Берристер - Опасный соблазн читать онлайн бесплатно
Слушая рассуждения подростка, Челси испытывала противоречивые чувства. Она не могла понять, говорит ли Мелинда просто потому, что ей хочется произнести свои мысли вслух, или ждет ее совета. Разница в возрасте между ними была не так уж велика, но все же достаточна для того, чтобы девушка считала, будто они стоят по разные стороны некоего невидимого барьера, символизирующего опыт. Если бы Мелинда знала правду! Взгляды Мелинды на секс казались Челси даже более зрелыми, чем ее собственные. Впрочем, Мелинда, слава Богу, не влюблена в мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.
Высказывания Мелинды об отце тоже открыли Челси немало нового, хотя ей с трудом верилось, что строгий моралист, каким его описывала девушка, и мужчина, который целовал ее в коридоре за зимним садом, – один и тот же человек.
К ним подошла Эдисон.
– Привет, я пришла тебя сменить.
– Замечательно! – обрадовалась Мелинда. – Значит, Челси, вы можете пойти со мной, я хочу найти папу.
Найти Лэнса?! – мысленно ужаснулась Челси. Этого мне только не хватало!
Но Мелинда явно не собиралась принять «нет» в качестве ответа, а Челси не могла придумать благовидный предлог для отказа. Поэтому она с неохотой поплелась за Мелиндой туда, где девушка собиралась встретиться с отцом.
– Смотри, папа, кого я привела! – радостно объявила Мелинда, пробираясь через толпу к Лэнсу и ведя за собой Челси.
– У вас наверняка горло пересохло после того, как вы прочли столько сказок, – пошутила она, поворачиваясь к Челси.
Взяв ее под руку, Мелинда подошла к отцу и просунула свободную руку в сгиб его локтя, таким образом оказавшись между Лэнсом и Челси.
В отличие от девушки Челси понимала, что Лэнс вовсе не жаждет ее общества, и быстро сказала:
– Нет, Мелинда, с моим горлом все в порядке, и я должна подойти к маме, она организует семейный пикник и ждет меня.
Казалось, Лэнс должен обрадоваться тому, что она освободит его от своего общества, но Челси с удивлением заметила, что он нахмурился. Она высвободила свою руку из руки Мелинды и уже собиралась уйти, когда какой-то мальчуган лет трех проворно подбежал к столу, схватил с него острый нож для фруктов и пустился наутек, радостно размахивая опасным трофеем. Челси бросилась за ним, отчетливо осознавая, какая опасность угрожает малышу, если он споткнется и упадет. Догнав мальчика, она подхватила его на руки, забрала у него опасный предмет и бросила его на ближайший столик. Малыш вознамерился выразить свой протест ревом, но Челси быстро отвлекла его внимание на пролетавшую птичку. Малыш заулыбался и гордо сообщил:
– Я – Микки.
Видимо, он был тоже из Трэворов, поскольку его улыбка так сильно напомнила Челси улыбку Лэнса, что у нее даже дух захватило. Он был таким же черноволосым, как Лэнс, и на мгновение Челси вдруг представила, что держит на руках сына Лэнса. Она увидела это так ясно, так отчетливо, словно это происходило на самом деле. Челси встряхнула головой, прогоняя наваждение. К счастью, в это время подошла мать ребенка, что тоже помогло Челси вернуться к реальности.
Увидев мать, Микки стал изворачиваться на руках у Челси.
– Мама!
Не желая, чтобы ее поведение было истолковано превратно, Челси поспешила передать мальчика матери и пояснила:
– Микки схватил нож и побежал с ним.
– Да, я знаю, я видела, – спокойно ответила женщина.
Взяв сына на руки, она пристально посмотрела на Челси, ее черные глаза будто гипнотизировали – во всяком случае, Челси почему-то не могла отвести взгляд.
– Я почувствовала вот здесь, – многозначительно сказала женщина, дотрагиваясь до своего лба, – что Микки в опасности, я посмотрела на него и увидела, что он бежит, а потом видела, как вы взяли его на руки. – Ее глаза странно блеснули. Видя недоумение Челси, она добавила: – Если не верите, спросите у него. – Она кивнула в сторону Лэнса. – Он один из нас, он знает, что некоторые Трэворы обладают особым даром…
Челси об этом тоже слышала. Людская молва приписывала некоторым женщинам из рода Трэворов способность предсказывать будущее, но Челси впервые столкнулась с этим лично.
– Нет, что вы, я вам верю, – пробормотала она.
Повинуясь безотчетному порыву, она протянула руку и погладила мальчика по темным вьющимся волосам. У Микки были такие же волосы, как у его матери. Наверное, и у сына Лэнса будут такие же волосы – темные, волнистые, удивительно мягкие на ощупь… Вероятно, женщина все-таки загипнотизировала Челси и та на несколько мгновений оказалась под действием ее чар, потому что ей вдруг очень отчетливо представилось, что она держит на руках ребенка Лэнса. Впрочем, к Челси быстро вернулся здравый смысл, и она сказала себе, что у нее просто чересчур разыгралось воображение.
Но затем произошло нечто совсем уж фантастическое. Перед тем как уйти, мать мальчика посмотрела в глаза Челси, перевела взгляд на Лэнса, потом снова повернулась к Челси и сказала:
– Это не ваш ребенок, но у вас с ним будет свой, и очень скоро. Может, вы мне не верите, но это правда! – добавила она с нажимом. – Дайте мне вашу руку.
Не дожидаясь ответа, она сама взяла руку Челси и всмотрелась в линии на ладони.
Разумом Челси понимала, что нелепо верить в гадание по руке, но у нее возникло странное чувство, словно она оказалась во власти некоей таинственной мистической силы, древней, как сама жизнь.
– Здесь все написано. Вы оба пока этого не знаете, но вы предназначены друг другу судьбой. Только сначала, – женщина повернулась к Лэнсу и сказала твердо, даже резко, – ты должен закрыть дверь за тем, что мешает тебе смотреть в будущее. А тебе, – продолжала она чуть мягче, обращаясь к Челси, – нужно перестать думать о том, что никогда не будет твоим, и ты это знаешь.
После слов гадалки наступило молчание. Тишина окутала всех троих, как невидимый кокон. Чары разрушил возбужденный голос Мелинды.
– А я? Что ждет меня?
Выражение лица женщины смягчилось, она отпустила руку Челси и взяла руку Мелинды.
– О, тебе предстоит пройти долгий путь познания, прежде чем ты приступишь к делу своей жизни. А еще я вижу… – Она сомкнула пальцы девушки в кулак и медленно закончила: – Я вижу, что ты войдешь в число тех, кто сделает наш мир лучше.
Быстро отпустив руку Мелинды, женщина с ребенком на руках повернулась и ушла, растворилась в толпе, словно ее и не было.
Некоторое время все трое молчали, осмысливая предсказания гадалки. Первой опомнилась Мелинда.
– Ну и ну, разве это не фантастика? Папа, ты видел ее глаза? Они как будто гипнотизируют.
– Вероятно, она это и сделала, по крайней мере, попыталась, – мрачно буркнул Лэнс. – Ерунда это все.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.