Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению Страница 19

Тут можно читать бесплатно Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению

Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению» бесплатно полную версию:
Генри Грегори — строгий блюститель традиции: сначала должна выйти замуж старшая дочь, Кейт, и потом уже Бьянка. А младшей из сестер так хочется поскорее стать женой Виктора!..

Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению читать онлайн бесплатно

Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Харбисон

— Бенджамин, милый. — Она тепло улыбнулась и жестом подозвала его к себе. — Иди сюда, поговори со своей старой мамой.

Он сел в отцовское кресло напротив дивана.

— Почему ты не ложишься спать, мама? Я думал, Денни и Перл давно привезли тебя домой. — Сколько Бен себя помнил, Денни всегда был старшим рабочим на ранчо, а его жена Перл помогала Марджи вести хозяйство и заботиться о рабочих. В прошлом году умер Лайл Девиер, и с тех пор Перл и Денни стали заботиться и о Марджи. Они всегда сопровождали се в поездках, потому что зрение у нее стало хуже.

— Да, как видишь, они доставили меня в целости и сохранности, — весело сказала она. Потом посмотрела на него с более серьезным видом. — Сегодня вечером я гордилась тобой, сынок. По-моему, все в городе поняли, что ты вырос хорошим человеком. Несмотря на твое бурное отрочество, теперь ты вполне ответственный человек. Я ценю все, что ты делаешь, чтобы помочь мне.

Бен пожал плечами, раздумывая, что на это сказать.

— Я знаю, из-за своего отца ты чувствовал себя так, будто никогда не оправдывал его ожиданий. Это была его вина, не твоя. Теперь ты это понял, верно?

— Конечно, мама. Он был злобным старым негодником.

Она не обиделась. Лишь еле заметно улыбнулась и кивнула.

— Иногда он мог быть таким. Он хотел для тебя лучшего, у него просто был неправильный подход.

Бену не хотелось об этом говорить.

— Много воды утекло. Давай об этом забудем.

— Хорошо, — кивнула мать. — Тогда скажи: то, что я слышала о тебе и Кетрин Грегори…

Он покачал головой. Может, вместо этого лучше поговорить об отце.

— Я не знаю, что ты слышала, но могу себе представить. Лучше я тебе сам объясню. Между Кейт Грегори и мной ничего нет. Ничего.

Она приподняла брови.

— Ты слишком горячо это отрицаешь, сынок. Иногда мне бывает жаль, что я тебе верила, когда ты говорил таким тоном.

Он улыбнулся и встал.

— Поверь мне, мама, когда мне будет что рассказать, ты услышишь правду.

Она едва заметно улыбнулась.

— Я понимаю. Ты просто не хочешь спешить. Пока не будешь уверен.

Он вздохнул.

— Что-то вроде этого. — Он поцеловал ее в макушку.

— Только помни, Бенджамин. — Она многозначительно посмотрела на него. — Ты должен всегда думать о людях хорошо, а там уж пусть они доказывают, что ты ошибаешься, если такое случится.

Он улыбнулся. Его мать чаще всего повторяла именно эти слова.

— Хорошо. Спокойной ночи, мама.

— Спокойной ночи, милый.

— Сын Девиера, а? — Генри Грегори скептически посмотрел на свою дочь. — В чем дело? Не хватило мужества проводить тебя до двери, как сделал бы джентльмен?

— Хватит, папа, он просто подвез меня домой.

Отец окинул ее взглядом.

— Он высаживает из машины молодую даму, без туфель, без куртки, и не может даже проводить до двери? Мне это не нравится. Его мать старалась воспитать его лучше, могу тебе точно сказать.

— После того, как я с ним обошлась, ему не следовало даже подвозить меня домой. Он же дождался, пока я войду. — Она по фарам заметила, что машина не двинулась, пока не открылась парадная дверь.

— После того, как ты с ним обошлась? Что ты имеешь в виду? — нахмурясь, спросил ее отец. — Что ты сделала? Кетрин, ты прогнала еще одного мужчину?

Кейт потрясенно посмотрела на отца.

— Не могу поверить, что ты такое сказал!

Лицо Генри Грегори сморщилось.

— Мне жаль, Кейти. — Он обнял ее одной рукой. — Идем. Давай поговорим.

Кейт вспомнила, каким был ее отец до смерти матери. Но сейчас, когда она вместе с ним вошла в большую общую комнату, ей впервые пришло в голову, что Бьянка, вероятно, этого не помнит.

Неудивительно, что бедную Бьянку так пугают старомодные манеры их отца. На самом деле сестра знает только сторонника строгой дисциплины.

Она не знает, что за этой суровостью скрывается золотое сердце. Когда отец сказал, что будет в ней разочарован, если она выйдет замуж раньше своей старшей сестры, Бьянка решила, что он отречется от нее.

И она этому поверила.

Кейт могла разуверять ее как угодно, а Бьянка могла в глубине души считать слова отца пустыми угрозами, но не решилась бы разочаровать его.

После смерти матери Кейт начала играть серьезную, ответственную роль. А Бьянка — она теперь поняла — стала льстивой и всегда старалась угодить отцу. Раньше Кейт полагала, что смерть матери не так уж долго влияла на Бьянку, но это оказалось попросту неверно. Она полностью изменила Бьянку.

Это понимание глубоко опечалило Кейт. Она слишком нетерпеливо вела себя с Бьянкой, все это время не понимая, сколько сестра потеряла из-за того, что не очень хорошо помнила мать и прежнего — доброго и терпеливого — отца. Она выросла робкой и слишком старалась угодить Генри Грегори, потому что думала, будто иначе не завоюет его одобрения.

Кейт села рядом с отцом на мягкий диван.

— Бьянка хочет выйти замуж за Виктора. Я думаю, тебе надо ей сказать, что ты ее благословляешь.

Отец погрозил ей пальцем.

— Ты знаешь, как я к этому отношусь.

— Папа, насчет этого у тебя глупые старомодные предубеждения. Ты ведешь себя несправедливо. Как по отношению к Бьянке, так и по отношению ко мне. Какая разница, кто из нас первой выйдет замуж, я или Бьянка? Ее и моя личная жизнь не зависят друг от друга.

— Ты бы удивилась, — загадочно сказал он. — В нашем мире есть вещи, которых ты не понимаешь, моя Кейт. Это одна из них. — Он глубоко вздохнул и откинулся на спинку дивана. — Я не такой непреклонный, как ты, может быть, думаешь.

Это ее озадачило.

— Что ты говоришь?

— Что некоторые старые собаки могут научиться новым трюкам. Даже когда их щенки так не думают.

— Папа, неужели ты хочешь сказать…

Отец махнул рукой.

— Хватит. Расскажи мне о себе и Бене Девиере. На балу говорили, что вы оба — как это выразилась Бьянка? — страстно обнимались на газоне за домом.

— Ну, мы не обнимались. Просто… разговаривали. — Она взглянула в глаза отцу и подумала о положении своей сестры. — Хорошо, может, это было немного романтично.

— Значит, правда. — Он улыбнулся, и в уголках его глаз появились морщинки. — Марджи сказала то же самое.

— Марджи? Ты имеешь в виду миссис Девиер?

Он кивнул.

— Миссис Девиер сказала тебе, что у нас с Беном… — Она подыскивала нужное слово. — Роман?

— Она сказала, что ее сын Бен всегда был немного в тебя влюблен.

У Кейт округлились глаза.

— По-моему, это неверно.

Он покачал головой.

— Так она сказала. И была рада, что вы оба, кажется, так хорошо поладили. Должен признаться, я почувствовал то же самое. Но потом, когда он привез тебя домой… — Он покачал головой. — Сильное разочарование.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.