Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума Страница 19

Тут можно читать бесплатно Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума

Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума» бесплатно полную версию:
Дерзкий авантюрный замысел побуждает Беатрис под чужим именем проникнуть в уединенное родовое гнездо барона Ральфа Маккензи. Однако суровая Шотландия — не Лондон… С первых же минут Беатрис начинает жестоко расплачиваться за свою самонадеянность. Бессознательное влечение соединяет ее с замкнутым, непредсказуемым Ральфом. Все чаще Беатрис чувствует себя на грани безумия…

Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума читать онлайн бесплатно

Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алисон Джерис

Эти ярко-голубые глаза выказывали такую задушевную открытость, такую собачью преданность, что устоять было просто невозможно. Настоящий мужчина, Ральфу ни в чем не уступит, может, и покруче… а вместе с тем как держится с дамой!

Беатрис с улыбкой протянула руку и представилась.

— А это Софи, — добавила она.

— Так вы остановились в замке? — оживился Чак, когда она объяснила, что они делали в поселке. — Это означает, что Ральф Маккензи в своей резиденции?

— К несчастью, да, — ответила Беатрис. — Полагаю, вы его знаете?

— Нет, но очень хотел бы познакомиться. Конечно, я читал все его книги, но переехал сюда только месяц назад, а он, кажется, не из тех, кому нужен врач. Я надеялся, что мы с ним сойдемся, — продолжал он с обезоруживающей искренностью, — но, похоже, мистер Маккензи решительно избегает общества.

— Сейчас он заканчивает книгу, — сказала Беатрис, — поэтому-то я и очутилась в кроуфордском заповеднике.

Девушка объяснила, почему дети остались на попечении Ральфа.

— Я здесь, чтобы присматривать за вами, так ведь? — добавила она, слегка дернув Софи за хвостик.

Девочка вцепилась в пакет со сладостями, с изумлением оглядывая Чака.

— А вы совсем не похожи на гувернантку, — произнес Ричардсон, нисколько не пытаясь скрыть откровенное восхищение. — Надолго здесь?

— Почти на месяц… до тех пор, пока не вернется Сара.

— К тому времени вы успеете превратиться в местную обитательницу. Послушайте, — продолжал он порывисто, — я знаю, это несколько нахально, но не согласитесь ли вы как-нибудь поужинать со мной? Я не часто встречаю новых людей, поэтому пользуюсь случаем. — Он кивнул на прилавок и усмехнулся. — Надеюсь, миссис Кэрри поручится за меня.

— Я не знаю, как будет воспринято мое отсутствие, — с сомнением сказала Беатрис, но перспектива хоть на один вечер избежать стояния у плиты была привлекательной, кроме того, Ральфу не вредно будет узнать, что другие, в отличие от него, весьма ценят ее компанию.

— Если мистер Маккензи согласится, с удовольствием.

Лицо Чака просияло.

— Отлично.

Тем временем дождь начал переходить в снег. Беатрис, созерцая, как мокрые снежинки тают на ладони, вздохнула.

— Пора топать дальше, Софи, нас давно ждут в замке.

— Если еще на минуту задержитесь, я куплю себе что-нибудь пожевать и подвезу вас, — быстро предложил Чак, — все равно по пути.

Беатрис и Софи с готовностью согласились. Виртуозно прокатив их по берегу залива, Чак успел поведать о своей нынешней практике, о том, что раньше он был врачом на военном корабле, потом обосновался в Эдинбурге.

— Что заставило вас забраться сюда? — полюбопытствовала Беатрис.

— Желание перемен, — задумчиво ответил он. — В прошлом году я прошел через мерзости развода. Вот и уцепился за идею начать все сначала где-нибудь в другом месте. Это довольно уединенный, но красивый край, и никогда не знаешь, кого встретишь в местном магазинчике.

Новенький «мерседес» Ричардсона въехал прямо во двор.

— Так вы не забудете об ужине? — по-мальчишески напомнил он и вручил Беатрис визитную карточку.

— Я позвоню, как только определюсь со свободным вечером, — пообещала девушка. — Спасибо, что подвезли, Чак.

Наперегонки с Софи она взбежала по ступеням и, прежде чем открыть дверь, повернувшись, помахала на прощание рукой.

— Кто это?

Ральф появился столь внезапно, что Беатрис вздрогнула от неожиданности. Она забыла, что окна его кабинета выходят во двор.

— У Беатрис появился бойфренд! — с намеренной дерзостью объявила Софи, и брови Ральфа демонически сошлись на переносице.

— Не говори глупости, Софи, — поспешно вставила Беатрис, прежде чем ее свирепеющий дядюшка обрел дар речи.

Беатрис непонятно почему жутко волновалась, но встретила испытующий взгляд кроуфордского тирана со спартанской стойкостью.

— Это новый доктор, Чак Ричардсон. Мы встретили его в магазине, и он любезно подвез нас домой.

— Беатрис собирается поужинать с ним! — тут же добавила Софи, которая была в восторге от нового поклонника своей гувернантки.

Ральф потемнел лицом.

— Вот как?

— Софи, почему бы тебе не пойти поискать мальчиков? — торопливо сказала Беатрис. — Поделись с ними конфетами.

— Вы имеете обыкновение принимать от незнакомцев предложение подвезти вас?! — рявкнул он, лишь только племянница неохотно удалилась. — Хороший пример подаете ребенку! И что это еще за конфеты? Сладкое им полагается только по особым случаям.

— Несколько конфет не повредит, — твердо ответила Беатрис, готовая защищаться до конца. — Им и так не сладко торчать в этой пустыне, рядом с вечно угрюмым дядей, думаю, ребята заслужили немного радости.

— Я плачу вам не за психологические наблюдения, — отчеканил Ральф. — И не смейте больше при Софи заигрывать с первым встречным.

Беатрис задохнулась от негодования.

— Я познакомилась с Чаком случайно!

— О, так он уже Чак? — Губы Ральфа злобно скривились. — Быстро же вы переходите на ты… с предупредительными кобелями.

— Я полагала, что мы живем в двадцатом веке, — вспыхнула Беатрис. — Вы должны были предупредить меня, что в Кроуфорде приняты феодальные традиции, и я бы не поторопилась называть вас Ральфом. — Она шутовски напустила на лицо испуганное выражение. — С этой минуты я буду называть вас только «мистер Маккензи». Или, может быть, вы предпочитаете «сэр» или «хозяин»? А еще лучше… «наш барон».

— Не говорите чепухи! — зарычал Ральф. — Это совершенно иная ситуация. Вы живете в моем доме, и я вовсе не жду, чтобы вы обращались ко мне официально, но вы даже не знаете этого человека.

— Мне известно, что он врач, а следовательно, вполне респектабелен даже для «нашего барона». С первого взгляда видно, что это чистый, хорошо воспитанный человек. Кстати, как вы могли убедиться, он в состоянии позаботиться, чтобы мы с Софи не разгуливали под дождем, — она перевела дух, — пока мистер Маккензи сочиняет мемуары.

— Да это просто ваш идеал, — угрюмо констатировал Ральф. — Ласковый телок… побежит за вашей юбкой на задних ножках. Сразу же готов на все услуги, начиная с ужина… Ему повезло, что он встретил прекрасную мисс Обри здесь, а не в Лондоне, — там ему долго пришлось бы дожидаться своей очереди.

Беатрис стиснула зубы.

— Ужин был его идеей. Я сказала, что сначала согласую это с вами.

— Что ж, ответ отрицательный.

— Не понимаю, почему вы вредничаете, — яростно произнесла она. — Боитесь, что я могу связаться с кем-то, кто, к примеру, ухитрится поцеловать меня против моей воли?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.