Лидия Данкен - Непохожая на других Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лидия Данкен
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 5-7024-0358-4
- Издательство: Панорама
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-08 00:18:51
Лидия Данкен - Непохожая на других краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лидия Данкен - Непохожая на других» бесплатно полную версию:О любовном треугольнике знают все. Допускают, что возможен и четырехугольник — когда судьба одной пары пересекается с судьбой другой. Но совершенно нетипичен случай, когда в этом четырехугольнике двумя углами становятся дети. Дружба двух мальчишек решительно меняет жизнь их родителей-одиночек. Сначала они — папа одного и мама другого — невольно знакомятся. А дальше все запутывается: четырехугольник становится квадратурой круга, в котором ситуации начинают меняться с калейдоскопической непредсказуемостью.
Лидия Данкен - Непохожая на других читать онлайн бесплатно
— Я тоже соскучилась по тебе, милый!
— Гм-м, — пробормотал обескураженный сосед. — Ну что же, мне пора возвращаться к моему газону.
— Ты знаешь, Тед, я очень устала сегодня: всю предыдущую ночь я провела на ногах. И совсем забыла о том, что надо написать автобиографию.
— Давай зайдем в дом. Мне трудно думать при таком шуме. Я не задержу тебя надолго.
На кухне было прохладно. Долли приготовила чай с лимоном и после этого взяла листок бумаги у Теда. Она положила листок на стол и спросила:
— Почему бы тебе самому не рассказать о том, что там написано?
Тед уселся поудобней, взял чашку и начал рассказ:
— Мне тридцать три года, я родился в Кингстоне и был единственным ребенком в семье. Мои родители развелись, когда мне было восемь лет, а после школы я покинул дом и уехал в Торонто учиться. В двадцать три года я закончил Торонтский университет, юридический факультет. Затем меня пригласили в одну из самых престижных фирм в Оттаве. Там я познакомился с Кэрол. Мы поженились, переехали в Сент-Джон, где я открыл свою юридическую практику. Здесь у нас родился Бен. — Тед сделал паузу. — Кэрол умерла два года назад… Все остальное ты знаешь.
— Да, еще, во время учебы я был призером университета по каноэ и теннису, — добавил он.
— Как я поняла из твоего рассказа, родители не очень заботились о тебе, ты не был им нужен, — сделала свой вывод из рассказа Долли.
— Не делай поспешных выводов, Долли.
— Но, Тед, не надо так волноваться, в этом нет твоей вины.
— Скажем так, ранняя самостоятельность пошла мне на пользу, и хватит об этом, — попросил Тед. — Расскажи лучше о себе. Сколько тебе лет? Где ты родилась?
— Из своей биографии я с уверенностью могу сказать только об одном, — начала с шутки Долли, — за все прожитые мной двадцать семь лет я никогда не встречала мужчину, который мог бы так же сильно рассердить меня, как ты.
Тед улыбнулся.
— Уже два факта из твоей биографии я узнал.
— Я родилась на ферме в Квебеке, — продолжала она. — Мои родители, слава Богу, живы и здоровы, у меня есть две старшие сестры. Мы с Майклом поженились, когда мне было девятнадцать лет. Затем у нас родился Роберт. Развелась я с мужем семь месяцев назад, хотя он уехал из дома в погоне за карьерой актера за год до этого. После развода я переехала сюда.
— И ты терпеть не можешь мужчин, — добавил Тед.
— Это не обязательно говорить. Я сказала обо всем, что тебе нужно. А теперь до свидания, Тед, — сказала Долли.
— Да, но как же о том признании вчера — ты хотела…
— В данный момент я хочу только одного: чтобы ты оставил меня одну;
Но Теду явно не хотелось уходить, и, примирительно улыбнувшись, он сказал:
— За все тридцать три года моей жизни я никогда не встречал женщины красивей тебя.
— Сейчас, кроме меня и Шумана, тебя никто не слушает, Тед, поэтому тебе лучше приберечь свои комплименты до вечеринки.
Тед подошел поближе к Долли:
— Но мне ведь нужно репетировать перед нашим дебютом на вечеринке.
— Порепетируй лучше перед зеркалом, когда будешь бриться, а сейчас иди домой.
— Я не люблю, когда мне указывают, что я должен делать, — сказал Тед и, взяв Долли за локоть, притянул к себе.
Она была повыше, чем Кэрол, и по всем параметрам была как будто создана для него. Грудь Долли мягко прикоснулась к его груди. Одной рукой он взял Долли за подбородок и, приподняв его, страстно поцеловал ее в губы. Она невольно обняла его и закрыла глаза. Затем Тед медленными движениями рук стал поглаживать ее спину и талию, а ее руки обвили его шею.
Тед сам не ожидал, что все произойдет именно так, хотя и был инициатором происходящего. Я сошел с ума, подумал он. Мне не следует этого делать.
Наконец усилием воли он переборол себя и, отодвинувшись от Долли, произнес вслух:
— Мне не следовало бы этого делать — это действительно не по соглашению.
— Это не было репетицией, — заметила Долли. — Это были реальные чувства.
— Нет, нет, нет, — излишне горячо запротестовал Тед. — Единственная женщина, которую я любил, была моя жена. Она умерла два года назад, и с тех пор я не встречался ни с одной женщиной.
— Что ты сказал, Тед? Этого не может быть, — искренне удивилась Долли.
— Я сказал то, что ты слышала. И ты права — мне нужно идти. Я подъеду к тебе в полвосьмого в субботу.
В субботу, за десять минут до того как Тед должен был забрать Долли, она была уже готова. В одиночестве Долли рассматривала себя в зеркале в своей спальне. Она убрала волосы так, чтобы они не закрывали красивые сережки, блестевшие в ушах. Ее белое платье было покрыто тиснеными перламутровыми цветами — оно открывало ее шею, руки и плечи, оголяло спину до самой талии, на ней также были бежевые колготки и туфли-лодочки. Придирчиво оглядев себя, она обрела уверенность, что все было как раз так, как требовалось, чтобы произвести впечатление на Теда. Долли хотела покорить этого мужчину, может быть, в отместку за его холодность, может быть, в пику другим женщинам, с которыми он был знаком. Услышав дверной звонок, она быстро застегнула молнию на платье и сбежала вниз по ступенькам, чтобы открыть дверь. Ее руки были холодными, она явно нервничала.
Тед — это был он — пришел раньше. Она хотела бы еще немного времени остаться одна, чтобы окончательно увериться в себе. Еще раз бегло бросив взгляд на зеркало и самокритично осмотрев себя, она сосредоточила все мысли на предстоящем вечере. Платье, конечно, было изумительным, и ей хотелось бы потанцевать в нем с самым интересным мужчиной во всем этом городе. Она открыла входную дверь и стала так, чтобы Тед смог пройти в дом. Через дверной проем лучи вечернего солнца упали на Долли, высветив всю ее на темном фоне прихожей. Ее платье и перламутровые цветы ослепительно заблестели, а волосы вспыхнули чистым золотом. Потрясенный этим неземным видением, Тед отступил нерешительно на шаг и промолвил:
— Бог мой! Это платье прямо-таки создано для помолвки.
Ее тактика принесла успех: он увидел-таки, наконец, в ней нечто большее, чем маму друга сына.
Костюм на Теде сидел безукоризненно и подчеркивал стройность его фигуры, рубашка сверкала белизной, а по его лицу было видно, что для него предстоящее событие имеет большое значение. Долли улыбнулась.
— Мне приятно, что ты оценил мои старания.
Тед посмотрел на часы и произнес:
— Ты уже готова?
— Мой шарф остался на кухне.
Долли прошла через холл, сопровождаемая Тедом. Когда они достигли кресла с белым газовым шарфиком на спинке, он протянул ей небольшую коробку со словами:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.