Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье Страница 2

Тут можно читать бесплатно Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье

Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье» бесплатно полную версию:
Что может быть общего между красивой, искрящейся юмором, радостью и энергией Бетти Гринуэй и мрачным, суровым, неулыбчивым Расселом Брайаном?..

Рассел не верил в любовь, пока не встретил Бетти — очаровательную колдунью с янтарными глазами. Она озарила его жизнь светом яркого чувства. Однако гордость и трудный характер Рассела создают, казалось бы, непреодолимую преграду между ними…

Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье читать онлайн бесплатно

Ирен Беллоу - Судьбы прикосновенье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирен Беллоу

— Случайно за вами никто не гонится? — быстро спросила Бетти.

Рассел, все еще в недоумении разглядывающий свое просроченное удостоверение, не сразу понял, о чем она спрашивает. А когда сообразил, то вздрогнул и взглянул в окно.

— Черт! — выругался он.

— Ваши друзья?

Она почувствовала, как настороженно напряглось все его тело.

— Нет, черт побери!

Кинув взгляд на заднее сиденье, Рассел с недоумением уставился на связку воздушных шаров. Затем посмотрел на Бетти, и в глазах его она прочла бесспорное сомнение в ее умственных способностях.

Рассел быстро поднял дымчатое стекло машины, и губы его недобро сжались. Но, кажется, он уже принял решение, ибо не успела Бетти опомниться, как заученным точным движением он извлек пистолет и недрогнувшей рукой навел его на нее.

Она застыла в недоумении.

— Леди, я не намерен более продолжать дебаты, — хрипло проговорил он, произнося слова четко и размеренно, но, видимо, это стоило ему немалых усилий. — Трогайте сейчас же! Немедленно!

Здравый смысл подсказывал Бетти, что агент государственной сыскной службы не может выстрелить в нее, а верзилы явно направляются в их сторону и разумнее всего послушаться приказа и побыстрее убраться отсюда.

Она отпустила тормоз и медленно дала задний ход. Верзилы были уже совсем близко, но неожиданно быстрым шагом прошли мимо, направляясь к только что подъехавшему светлому автомобилю, за рулем которого сидел черноволосый молодой мужчина. Он припарковал машину в самом дальнем углу стоянки.

— Отлично, — сказал Рассел и облегченно вздохнул.

Бетти бросила на него вопросительный взгляд, но он лишь движением руки, державшей пистолет, велел ехать прямо и, насмешливо улыбнувшись, повторил:

— Поехали. Или хотите подождать, пока они сообразят, что ошиблись?

Самое время, подумала задетая его тоном Бетти, проучить этого мистера Рассела Брайана из спецслужбы Госдепартамента. Какое он имеет право тыкать в лицо пистолетом свободным гражданам свободной страны?

Бросив на него скептический взгляд, она решила принять вызов.

— Мне всегда казалось, что, прежде чем пугать кого-то пистолетом, неплохо бы снять его с предохранителя. — Она включила вторую скорость. — Иначе ваша жертва может вспомнить, что тоже разбирается в стрелковом оружии, и воспользуется вашей промашкой.

С силой крутанув руль, она покинула стоянку, со злорадством заметив, что Рассела при резком повороте отбросило к дверце машины. «Феррари» вырвался на простор шоссе, как пробка из бутылки шампанского.

Быстро переключая скорости, Бетти довольно лихо обгоняла идущие впереди машины, а после двух или трех особенно лихих обгонов искоса бросила взгляд на Рассела и с удовлетворением отметила некоторую бледность на загорелом лице.

На шумном перекрестке, взглянув на светофор и убедившись, что горит еще желтый свет, она успела обойти два грузовика и пересечь перекресток до того, как зажегся красный.

— Эй, леди, смотрите, куда едете, — едва успел вымолвить Рассел, когда сбоку на них бросил угрожающую тень огромный междугородный автобус.

Но Бетти и ухом не повела.

— И вообще, глупо угрожать оружием тому, кто вооружен не хуже вашего, — продолжала спокойно и назидательно поучать она, делая еще один рискованный объезд и повышая скорость.

Рассел пробормотал в ответ что-то невнятное — ей показалось, что он просто выругался. Все это время с ее щеки, повернутой к нему, не исчезала ямочка, и он прекрасно понимал, что она потешается над ним.

Мчась как стрела по относительно свободному шоссе, Бетти наконец повернулась к Расселу и вдруг одарила его скупой улыбкой.

— Не знаю, как вам, но лично мне кажется… — тут она, сняв правую руку с руля, осторожно отвела от себя дуло пистолета и бросила взгляд на спидометр, — что скорость свыше восьмидесяти миль по шоссе в час пик не менее опасна, чем ваш пистолет. А вы как считаете?

— Идите к черту! — резко ответил Рассел и спрятал пистолет в кобуру. — Лично мне кажется, что вам следует получше следить за дорогой и снизить скорость.

Бетти снисходительно улыбнулась.

— А вам я советую следить за своим языком, — невозмутимо парировала она, словно не заметив его раздражения. — Ругань может войти в привычку, от которой потом не избавиться.

Миновав широкий перекресток, она свернула на четвертую полосу шоссе и, срезав угол в неположенном месте, слегка притормозила, прежде чем повернуть налево.

Рассел смотрел на нее и дивился, откуда у сдержанной и воспитанной молодой женщины этот безрассудный азарт камикадзе, да еще на шоссе в час пик. Как мужчина он успел должным образом оценить и тонкий овал лица, и нежную кожу, и золотого отлива косу до пояса. Но как государственный чиновник он решительно осуждал ее лихачество.

— Послушайте… — начал он, с неудовольствием замечая, как хрипло звучит его голос, — чем вы зарабатываете на жизнь? Испытываете на прочность кузова «вольво»?

Она с деланной скромностью улыбнулась.

— Нет, ничего экзотического, как вы предполагаете. Я работаю в университете. Преподаю языки.

— Неужели? — Разумеется, он ей не поверил. Она такой же преподаватель, как я солист оперы, подумал Рассел, но промолчал.

В окно он увидел, что уже начало темнеть и они мчатся со скоростью звука куда-то на восток по двухполосной проселочной дороге, обсаженной деревьями.

— Можете высадить меня у ближайшей заправочной станции или у магазина, — сказал он.

Бетти с удивлением посмотрела на него, а потом на часы на щитке.

— Вы торопитесь? Я имею в виду, у вас срочное дело?

Рассел буквально остолбенел. Ну и шуточки у этой леди. Ему пришлось сделать глубокий вдох и выдох, чтобы взять себя в руки и не сказать лишнего.

— Вы в своем уме?! — все же не выдержал он и резко повернулся к Бетти, словно хотел получше разглядеть ее. Ладно, ей ничего не известно о бриллиантах, но она видела тех двоих, что охотятся за ним. — Разве вы не видели тех парней? У одного из них была пушка. Думаете, он носит ее так, для форса? Конечно, я тороплюсь. Из какой психушки вас выпустили, леди?!

Она успокаивала его, как родители успокаивают капризного ребенка. Или хозяин — непослушную собаку.

— Посмотрите вокруг… — Тут Бетти, к его ужасу, сняла с руля и левую руку и широко и плавно развела обе руки, оглядываясь вокруг. — Здесь никого нет, только мы да благодатная природа. Ни единого человека или машины, по крайней мере вот уже несколько минут…

— По-ло-жи-те-ру-ки-на-руль-по-жа-луй-ста, — едва сдерживаясь, по слогам процедил он сквозь зубы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.