Софи Пемброк - Невеста на замену Страница 20

Тут можно читать бесплатно Софи Пемброк - Невеста на замену. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Софи Пемброк - Невеста на замену

Софи Пемброк - Невеста на замену краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Пемброк - Невеста на замену» бесплатно полную версию:
Заняв место сбежавшей из-под венца сестры, Хелена Моррисон выходит замуж за друга семьи и наследника многомиллионной корпорации Флинна Эштона. Она пошла на это, чтобы спасти семейную репутацию, рассчитывая через пару месяцев подать на развод. Но под жарким солнцем Тосканы фиктивные супруги начинают испытывать настоящее влечение…

Софи Пемброк - Невеста на замену читать онлайн бесплатно

Софи Пемброк - Невеста на замену - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Пемброк

Хелена знала, что Флинн хочет семью, но он сам сказал, что готов рассмотреть варианты суррогатного материнства или усыновления. Может быть, он никогда не раскроет ее секрет и ей не придется объяснять, почему мысль о том, чтобы родить собственного ребенка повергает ее в такой ужас. А может, он сможет понять ее. Не сразу, конечно, подобных иллюзий она не питала, но однажды. Он ведь надеется на то, что однажды они смогут полюбить друг друга, а настоящая любовь предполагает готовность принять любимого человека со всеми его недостатками.

– Ты в порядке? – обеспокоенно спросил Флинн. – Ты какая-то тихая.

– Все замечательно, – откликнулась Хелена, надеясь, что ее улыбка выглядит не слишком натянуто. – Куда мы едем?

– Это сюрприз, – заявил Флинн, явно очень довольный собой. – Спонтанный, незапланированный и очень романтичный сюрприз.

– То есть такого пункта нет в расписании, составленном твоей ассистенткой?

– Нет. Это моя личная инициатива. Надеюсь, тебе понравится.

Скорее всего, так и будет. Складывалось впечатление, что Флинн Эштон может убедить ее в чем угодно.

Машина въехала в ближайший к вилле городок. По обеим сторонам дороги мелькали яркие витрины маленьких магазинчиков. Хелена была бы рада заглянуть в каждый из них, но сомневалась, что Флинн привез ее сюда ради шопинга.

Наконец машина остановилась на маленькой тенистой улочке. Флинн открыл для нее дверцу и галантно подал руку, помогая выйти из машины.

Оглядевшись, Хелена ахнула, глядя на сверкающие сокровища, выставленные в витрине, перед которой они стояли.

– Ювелирный магазин? – изумленно спросила она.

– Да. Я тут подумал… Наша свадьба была настолько спонтанной и романтичной, что я не успел подобрать тебе подходящее обручальное кольцо. Думаю, настало время восполнить пробел.

Приглядевшись, Хелена поняла, что ее обычно невозмутимый муж нервничает. Может быть, он избегает спонтанных жестов из опасения, что что-то может пойти не так?

– Мне кажется, это прекрасная идея, – искренне сказала она и в подтверждение своих слов поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать Флинна.

И не по-сестрински в щеку, а в губы, привыкая к новой для себя роли в его жизни.

– Тогда давай посмотрим, что у них есть, – улыбнулся Флинн и, взяв ее за руку, повел за собой.

Ювелирный магазин встретил их сиянием стеклянных витрин, на которых были выложены сотни колец, каждое из которых могло бы понравиться даже самой взыскательной девушке. Почти для каждой.

– Я заметил этот магазин во время прогулки по городу, а сегодня за обедом вспомнил о нем и подумал, что это подходящее место… – говорил он.

Хелена улыбалась, но чувствовала, как сердце сжимается от разочарования. Сотни бриллиантовых колец: прекрасные, элегантные и… Почти одинаковые, с небольшими вариациями в дизайне и форме. Хелена не видела среди них того особенного уникального кольца, которое хотела бы носить до конца своих дней.

Может быть, ей просто стоит начать примерку? Наверняка она почувствует, что это то самое идеальное кольцо, когда оно окажется на ее пальце.

Натягивая на палец тридцатое по счету кольцо, Хелена была уже не столь уверена в этой теории.

– Они все такие красивые, – извиняющимся тоном сказала она заскучавшей продавщице. – Просто я хочу найти особенное кольцо, понимаете?

– Конечно, – сказала она с сильным итальянским акцентом. – Вам предстоит носить его всю жизнь. Оно должно быть идеальным.

– Вот именно, – вздохнула Хелена. – Может быть, попробуем еще раз примерить вот это? Оно очень красивое, простое и элегантное…

Она крутила кольцо в пальцах, не понимая, что с ним не так.

Бродивший по магазину Флинн заглянул ей через плечо и нахмурился:

– Нет, это кольцо не для тебя. Оно скорее подошло бы…

– Тее, – закончила она за него, вдруг осознав, в чем проблема.

Хелена вернула кольцо на место и беспомощно оглядела ряд его двойников.

– Подожди, я сейчас! – вдруг просиял Флинн.

Он отошел в другой конец магазина в компании продавщицы, которая должна была отпереть для него один из стендов, а через мгновение вернулся, держа что-то в руке.

– Я хочу, чтобы ты кое-что примерила. Закрой глаза.

– Ты серьезно?

– Да, – широко улыбнулся Флинн.

Он выглядел таким довольным собой и своей находкой, что она просто не могла ему отказать.

Хелена покорно закрыла глаза и почувствовала, как по ее безымянному пальцу скользнул холодный ободок нового кольца.

– По-моему, оно идеально тебе подходит.

Хелена открыла глаза и несколько мгновений просто смотрела на поблескивающий на ее пальце драгоценный камень.

– Это не бриллиант.

– Ну да. Конечно, если ты хочешь именно бриллиант, ты должна выбрать одно из этих колец. Я просто подумал…

– Нет, нет, наоборот! Я никак не могла понять, что не так со всеми этими кольцами, а оказалось, что мне просто не нравятся бриллианты.

Продавщица одарила ее многозначительным взглядом, вопрошавшим, почему она не могла осознать столь очевидную вещь полчаса назад.

– Хорошо, – улыбнулся Флинн. – Глядя на это кольцо, я подумал о тебе. Этот камень напомнил мне твои глаза…

– Сапфир, – подсказала продавщица.

– Да, сапфир. Я знаю, традиционно обручальное кольцо должно быть с бриллиантом, но, думаю, после такой свадьбы, как у нас, можно смело забыть о традициях.

– Оно прекрасно! – улыбнулась Хелена, наблюдая за тем, как свет играет в гранях сапфира. – Мне очень нравится.

– Отлично! Тогда давай его сюда.

– Что? – изумилась она, не желая расставаться с кольцом.

– Ты не можешь носить его, пока я не сделаю тебе предложение, – терпеливо объяснил Флинн.

– И пока вы не оплатите покупку, – заметила продавщица, без особого восторга наблюдавшая за их разговором.

– Конечно. Тогда упакуйте его, пожалуйста, по всем правилам.

Продавщица кивнула и, получив назад кольцо, занялась оформлением покупки. Хелена зачарованно наблюдала за ее манипуляциями, не в силах поверить в произошедшее. Флинн выбрал для нее идеальное кольцо, когда она сама не знала, что именно ищет.

Интересно, какие еще сюрпризы он преподнесет ей, если она даст ему шанс?

Они уже подъезжали к вилле, когда смартфон в кармане Флинна пронзительно зазвонил.

– Прости, – вздохнул он. – Ты не против?

– Все в порядке, – сказала Хелена и лукаво улыбнулась. – Ты заслужил право на один деловой звонок.

Флинн рассмеялся в ответ. Он был рад, что идея с обручальным кольцом оказалась такой удачной.

«Когда сомневаешься, дари драгоценности» – вот весь вклад Изабеллы в его умение обращаться с женщинами, но он оказался весьма ценным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.