Барбара Макмаон - Первое правило Страница 20

Тут можно читать бесплатно Барбара Макмаон - Первое правило. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Макмаон - Первое правило

Барбара Макмаон - Первое правило краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Макмаон - Первое правило» бесплатно полную версию:
Самый желанный холостяк Нью-Йорка нанимает временную няню, чтобы она присмотрела за его сыновьями во время путешествия в Испанию. Стейси любит детей, но она не готова даже думать о замужестве, потому что ценит свободу и обожает путешествовать. А Луис, напротив, мечтает встретить женщину, ради которой он сможет еще раз рискнуть своим сердцем…

Барбара Макмаон - Первое правило читать онлайн бесплатно

Барбара Макмаон - Первое правило - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Макмаон

Уже стемнело, но тропинки освещали напольные фонарики. Устроившись на широкой деревянной скамейке, Стейси закрыла глаза и глубоко вдохнула прохладный воздух, наполненный запахами моря и цветов. В такие минуты она всегда вспоминала о сестре. Скорее всего, Саванна уже не только вернулась с Аляски, но и улетела на другой конец света с новым клиентом. В последний год количество заказов значительно выросло, так что почти вся их жизнь проходила в разъездах. Они даже начали подумывать о том, чтобы расширить бизнес и нанять еще нянь.

— А я думал, что вы уже в постели.

Стейси чуть не подпрыгнула от неожиданности и, резко обернувшись, увидела идущего к ней Луиса.

— Нет, я решила немного прогуляться перед сном. Луна сегодня светит так ярко, что при желании можно даже читать, так что сам Бог велел выйти на прогулку.

— Позвольте составить вам компанию, — с галантной улыбкой предложил Луис.

Он был вынужден признаться хотя бы себе в том, что, несмотря на прекрасную возможность пообщаться с кузенами, он, как только представился шанс, отправился на поиски Стейси. Конечно, он мог сколько угодно твердить себе, что сделал это лишь для того, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, но глупо было лгать самому себе.

Рядом со Стейси он чувствовал себя невероятно комфортно. Она не флиртовала, ничего не требовала, у нее не было ложных ожиданий. Она нравилась себе такой, какая есть.

И ему тоже.

Пляж был пуст. Ночную тишину нарушал лишь тихий шепот волн. От луны по воде вдаль бежала золотисто-белая дорожка.

— Это прекрасное место. Ваша бабушка так рада, что вы здесь. Не могу поверить, что вы упускаете возможность приезжать сюда каждое лето.

— Раньше мне казалось, что мальчики еще слишком маленькие для такого долгого путешествия. — Луис нахмурился, вспоминая, сколько времени он потратил впустую в офисе, вместо того чтобы быть с сыновьями. — Теперь, зная, как им здесь нравится, я буду привозить их сюда каждое лето. Может быть, даже буду регулярно приглашать вас присоединиться к нам. Вряд ли в ближайшее время Ханна изменит свое отношение к полетам.

— Хорошо, но вам придется предупреждать об этом заранее.

— Я забронирую вас на следующий июль, как только вернусь в Нью-Йорк, — рассмеялся Луис.

— Замечательно. Люблю, когда все спланировано заранее, — кивнула Стейси.

Луис не успел задать следующий вопрос, который уже вертелся на его языке, потому что за их спинами раздался голос:

— Эй, постойте!

Обернувшись, они увидели идущих к ним Анну и Себастьяна.

— Похоже, гениальные идеи приходят в гениальные головы одновременно, — улыбнулся кузен Луиса. — Мы тоже решили прогуляться по пляжу перед сном.

— Я так люблю море, — добавила Анна. — Вокруг нашего дома в Мадриде есть маленький сад, но он не идет ни в какое сравнение с роскошным садом abuela Марии. Мне нравится, что здесь столько пространства и море совсем рядом.

Стейси начала расспрашивать Анну об их доме, мужчины говорили о своем и скоро отделились от девушек, чтобы не мешать друг другу.

— Простите, что мы прервали ваш разговор. Себастьян хотел побольше пообщаться с Луисом. В детстве они были очень близки.

— Нечего было прерывать. Я ведь всего лишь няня.

— Как скажете, но, знаете, рядом с вами Луис выглядит более живым и счастливым. После смерти жены он стал настоящим затворником. Он приехал сюда впервые за шесть лет. Мы все надеемся, что когда-нибудь он влюбится вновь и женится. Ему это нужно.

— Вы должны поговорить об этом с Луисом, а не со мной, — смущенно сказала Стейси, представив реакцию своего босса на подобные слова.

— Нет, не я. Может быть, Себастьян или Жозе. Или даже Изабелла. Думаю, именно поэтому бабушка так часто сажает вас вместе — она хочет, чтобы Луис вспомнил, как приятно быть парой, и начал с кем-то встречаться.

— Уверена, когда-нибудь это произойдет.

— Вам нравятся близнецы?

— Да, они очень милые.

Потом они начали рассказывать друг другу забавные истории о детях и забыли о Луисе, так и не узнав, что он слышал их разговор.

Анне легко было рассуждать о том, что он должен снова жениться, ведь это не ей пришлось пережить ужасную потерю. Ему было стыдно это признавать, но он боялся влюбляться. Он не был готов еще раз пережить боль от потери любимого человека. Смерть Мелиссы была неожиданной и непредсказуемой. Но ведь роды — это не единственное, что может произойти с человеком. Еще бывают автомобильные и авиакатастрофы, болезни, несчастные случаи. Столько всего может произойти — непонятно, как человечество вообще так долго протянуло в этом опасном мире.

— Не слушай их, — тихо сказал Себастьян.

— Что?

— Я тоже слышал, о чем они говорили. У Анны не самый тихий в мире голос. Ты ведь из-за этого такой хмурый и молчаливый?

— Когда Мелисса умерла, я думал, что сойду с ума.

— Луис, у тебя была первая любовь, у тебя есть два замечательных сына и когда-нибудь появятся внуки.

— Я знаю, и я благодарен судьбе за это, но иногда я думаю…

Луис не стал продолжать. Он не мог отрицать, что в словах Анны была доля правды. Ему действительно не хватало многого из того, что осталось в его прошлой жизни. Когда он видел, как они с Себастьяном улыбаются друг другу и держатся за руки, то чувствовал зависть.

— Думаю, нам пора возвращаться, — сказал он.

— Да, ведь завтра рано вставать, мы собирались отвезти мальчиков в Гуадалест. Может быть, и вы к нам присоединитесь? — предложил Себастьян.

— Конечно, — кивнул Луис. — Уверен, детям это понравится так же, как нам когда-то.

— Помнится, ты был последним королем Гуадалеста?

— Что значит — королем? — удивленно спросила Стейси.

— Гуадалест — это мавританская крепость, построенная для защиты долины. В детстве мы часто играли там, и тот, кто побеждал, становился королем крепости. В последний раз победил я, а потом мы выросли, наши интересы изменились, и у Себастьяна не было шанса взять реванш. Тогда мы больше думали о девочках, чем о взятии крепостей.

— Когда твои близнецы достигнут этого возраста, не одно девичье сердце будет разбито, — усмехнулся его кузен.

— Не хочу заглядывать так далеко. Пока им только шесть, и я хочу, чтобы они как можно дольше оставались маленькими.

— Детям свойственно вырастать.

Этого Луис и боялся.

Поездка в мавританскую крепость прошла замечательно. Луис и Себастьян смешили детей рассказами о своих детских приключениях, а потом малыши разделились на защитников крепости и осаждающих и устроили на старинных улицах крепости настоящую партизанскую войну. Всего за пару дней близнецы выучили достаточно испанских слов, чтобы без проблем общаться со своими маленькими кузенами. К обеду они вернулись на виллу и узнали, что приехали родители Луиса и его сестра Изабелла.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.