Натали Андерсон - Женщина для чемпиона Страница 21

Тут можно читать бесплатно Натали Андерсон - Женщина для чемпиона. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Натали Андерсон - Женщина для чемпиона

Натали Андерсон - Женщина для чемпиона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Натали Андерсон - Женщина для чемпиона» бесплатно полную версию:
Келси Рейд, по-видимому, лишилась рассудка от ужаса, когда чуть не сбила пешехода. Иначе как объяснить, что несколькими часами позже они уже занимались любовью на пустынном пляже? Келси думала, что больше не увидит Джека. Смирилась с тем, что странноватая веб-дизайнерша — не пара чемпиону-сноубордисту. Но неожиданная новость смешала им обоим все карты…

Натали Андерсон - Женщина для чемпиона читать онлайн бесплатно

Натали Андерсон - Женщина для чемпиона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали Андерсон

Одетый Джек постучал в дверь двадцать минут спустя. Переступив через порог в опасной близости от нее, он, как показалось Келси, задержал взгляд на ее губах, потом решительно проследовал на кухню. Она плотнее закуталась в кардиган, но не удержалась от соблазна сесть на стул недалеко от Джека, который ловко орудовал ножом с выражением полной концентрации на ответственной миссии шеф-повара.

— Ты всегда такой?

— Какой?

— Сосредоточен на цели, ни шагу в сторону, только вперед?

— Конечно. Если есть работа — надо ее сделать, не теряя времени на пустые разговоры.

Видимо, Джек воспринимал ее как очередное неотложное дело.

— Чем скорее закончишь, тем больше времени останется для приятных занятий. — Он бросил что-то на скворчащую сковороду.

— Удовольствие для тебя главное, не так ли?

— Не только для меня. По-моему, для всех. Разве плохо получать радость от жизни? — Он взглянул на Келси с таким пылом, что она покраснела.

— На смену простым удовольствиям обычно приходят все более изощренные. Где предел твоих желаний?

Келси понимала, что такое творческие искания. Но не считала их достаточно веским поводом отказаться от дома и семьи.

Джек оторвался от готовки и пристально посмотрел на нее:

— Я бываю удовлетворен. Но ненадолго. Впереди всегда новая цель.

Келси в этом не сомневалась. Он прочитал выражение на ее лице.

— Снова осуждаешь меня?

— Женщины — тоже цель?

Джек выложил дымящиеся овощи на блюдо.

— Да, они меня волнуют, — ответил он честно. — Но мне неинтересно просто переспать с женщиной и сбежать.

— Неправда! — крикнула Келси со злостью. — Разве не так ты поступил со мной?

— Тут все вышло по-другому…

— По-другому, потому что я ношу твоего ребенка.

— Не надо, Келси. Это наш ребенок, и я хочу помочь.

— Для этого нам не надо жить рядом. Глупая затея. — Она больше не могла справляться с желанием близости. — Мы не станем друзьями.

Джек схватил ее за плечи. Его лицо было совсем рядом. Глаза сузились, взгляд скользнул по ее губам, по телу так, что Келси стало жарко. Десять, двадцать секунд показались вечностью. Она ждала, что он поцелует ее с такой же безудержной страстью, которую испытывала она сама. Но Джек резко разжал пальцы:

— Ты права.

Потрясенная, она не повернула головы, чтобы проводить его взглядом, не ответила на прощальное насмешливое:

— Приятного аппетита, Келси.

Глава 8

Келси не видела Джека весь день, но, вернувшись домой, обнаружила, что он соорудил во дворе из строительных материалов некое подобие тренировочной дорожки для скейтборда. Вечером он не появился в ее квартире, чтобы приготовить ужин. Услышав скрежет колес скейтборда по настилу, она усилием воли заставила себя не выглянуть в окно.

Они не будут друзьями. Между ними вообще не будет никаких отношений. Однако это не помешало Келси думать о нем всю ночь до рассвета, когда труднее всего контролировать сознание. Она прислушивалась к шорохам за стеной и представляла, как входит в его комнату, дотрагивается до него. Несбыточные мечты. Теперь она точно знала, что Джек ее не хочет.

Рассвет пришел, как всегда, слишком быстро. Спустившись вниз, она столкнулась с Джеком, который, видимо, только что вернулся с пробежки. Кивнув на скейтборд под его ногой, она попыталась растопить лед:

— Набираешь форму для сноуборда?

— Не совсем, — ответил он обезоруживающе ласково. — Тут совсем другая техника. На сноуборде ноги закреплены на доске. Катаюсь, просто чтобы расслабиться.

И Келси дорого дала бы за то, чтобы расслабиться.

— Решила прогуляться до работы пешком?

— Думаю, пора привыкать к физическим нагрузкам.

Хотя Джек считал, что в этом нет необходимости, он согласно кивнул. Его опять терзало неизбывное желание сорвать окутывавший Келси с ног до головы наряд, но, с другой стороны, хотелось заключить ее в защитный кокон, чтобы с ней ничего не случилось.

— Надеюсь, туфли не на высоком каблуке?

Келси закатила глаза, но все-таки слегка приподняла подол. На ногах были новенькие кроссовки, забавно сочетавшиеся со старомодным платьем.

— Отлично. — Джек проехал перед ней на доске. — Надо попробовать их в деле.

— Не люблю этот спорт. — Однако она поняла намек, и на ее лице заиграла улыбка.

— Так же как пляж? — поддразнил Джек.

Келси прикусила губу.

— Рискни, Келси, — прошептал он.

Она колебалась ровно секунду:

— Только очень осторожно, пожалуйста.

— Подбери юбку, пока не наступила на подол. — Джек понимал, что играет с огнем, но его страшно возбуждало все, что касалось Келси.

Из-под юбки показались стройные лодыжки. Джек помог Келси встать на доску и, придерживая, покатил по кругу.

— Наверное, я выгляжу смешно, — сказала она, радуя его милой, застенчивой, сексуальной улыбкой.

— Похоже, тебе нравится.

Джек готов был бесконечно катать ее по двору, как бы глупо это ни выглядело, но Келси захотела проехать самостоятельно. Подобрав юбку, она осторожно двинулась вперед. Джек удивился, насколько быстро Келси освоилась на доске. Маленький рост позволял без усилий удерживать баланс. Келси прибавила скорости и вдруг свернула на трамплин, установленный им на тренировочной дорожке.

— Келси! — закричал он и бросился вперед.

Годы тренировок, отменная реакция и страх позволили ему успеть вовремя. Джек подхватил девушку в воздухе. Доска с грохотом вылетела с дорожки и упала в кусты.

— Осторожно, твое колено! — крикнула она, когда он резко повернулся, прижимая ее к груди. Но ему было наплевать на все колени мира. Кровь оглушительно шумела в ушах.

— Никаких прыжков, пока ты беременна. Сердце стучало так, что казалось, разорвется.

Он сделал несколько шагов прежде, чем начал успокаиваться. Тогда Джек посмотрел на женщину, которую держал в объятиях. Она смеялась, откинув голову ему на плечо, живо напоминая об их любовных играх на пляже. Джек замер, отчаянно пытаясь обрести контроль над бушующими гормонами.

Наконец Келси достаточно успокоилась, чтобы сказать:

— Я хочу еще.

Больше всего Джеку хотелось отругать ее за легкомыслие. Или лучше было бы заглушить смех поцелуем, опустить ее на землю и заставить дрожать от гораздо более сильного удовольствия?

— Ты научишь меня прыгать?

Она не представляла, как он мечтал об этом.

— Только после того, как наденешь защитные щитки на локти, колени и запястья, а еще шлем на голову, — сердито ответил он. — И не во время беременности.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.