Робин Грейди - Созданы друг для друга Страница 22

Тут можно читать бесплатно Робин Грейди - Созданы друг для друга. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Робин Грейди - Созданы друг для друга

Робин Грейди - Созданы друг для друга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Грейди - Созданы друг для друга» бесплатно полную версию:
Самюэл и Лаура полюбили друг друга с первого взгляда и поженились, но проблемы, недопонимание и ссоры привели к тому, что вскоре они расстались. Но судьба, похоже, готова подарить им еще один шанс — Бишоп узнает, что Лаура потеряла память и считает, что они все еще женаты…

Робин Грейди - Созданы друг для друга читать онлайн бесплатно

Робин Грейди - Созданы друг для друга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Грейди

— Отлично! Тогда у нас найдется несколько минут для разговора.

И Уиллис отключился.

Появилась Лаура с широкополой шляпой. Она надела ее Бишопу и велела не снимать.

— Да, мэм, — ухмыльнулся он.

— В офисе все в порядке?

— Все хорошо.

— Замечательно, что ты всю неделю провел дома. Но если у тебя есть дела, не беспокойся обо мне. Я отлично себя чувствую, Сэм. А что мы подарим Уиллису на день рождения? Он шахматами интересуется?

— Не знаю.

— Ты не спрашивал?

— Как-то не приходилось.

— Но у тебя в офисе есть шахматная доска. Это был мой свадебный подарок тебе.

Доска из чистого золота и оловянные фигурки. Самый изящный набор, какой он когда-либо видел. Но что-то в тоне Лауры заставило его насторожиться. Все последние дни они много времени проводили вместе, разговаривая, прогуливаясь, устраивая пикники или засиживаясь за шахматной доской.

После визита к доктору Четвин Лаура вспылила — она не хотела показываться специалисту. Но с тех пор не наблюдалось никаких признаков возбуждения или, как она это называла, туманности. Наоборот, молодая женщина выглядела посвежевшей.

Больше всего Бишопа поражало то, что Лаура казалась влюбленной в него. По сути, любовь ее даже усиливалась с каждым днем.

Что же касается его…

Следующий вопрос Лауры застал его врасплох:

— Ты в последнее время получал известия от родителей?

— Они живут в Перте.

— Я знаю, глупый. Но существует такая штука, как телефон.

Несколько лет назад родители Бишопа перебрались в Западную Австралию. Они прилетали на свадьбу, и Лаура им очень понравилась. Правда, мама расплакалась на церемонии. Бишоп не успокаивал ее — он знал, как ей хотелось бы, чтобы на свадьбе присутствовал его брат. Он понимал мать, но в тот день ему это было не нужно. Бишоп поклялся, что если, боже упаси, случится трагедия и он потеряет ребенка, то свою боль, воспоминания и сожаления будет держать при себе.

— Может, пригласим их на пару недель? — предложила Лаура. — Твоя мама такая милая. Хорошо было бы познакомиться с ней поближе.

— Лаура, мои родители много путешествуют. Их может не оказаться дома.

Бишоп решил, что это хорошая отговорка. Они направились к дому. Ее голова лежала на его плече, а он обнимал ее за талию.

На следующий день они прибыли на день рождения Уиллиса с сорокаминутным опозданием. В качестве подарка они везли ваучер на ужин в одном из самых фешенебельных ресторанов Сиднея. Праздник проводился тоже в ресторане. Как только Бишоп подъехал, на него обрушились огни и музыка. Он старался оставаться спокойным, но получалось это у него плохо. Бишоп боялся возможных неловких сцен.

Еще не поздно отступить.

Вместо этого он вздохнул, обошел машину и открыл дверцу для Лауры.

— Уиллис, оказывается, знаком с множеством людей.

Молодая женщина заколебалась.

Бишоп обнял ее за талию:

— Если хочешь, мы уедем.

Лаура расправила плечи и натянуто улыбнулась. Бишоп предполагал, что в глубине души она боится предстоящего вечера. Как и он.

— Нет, пойдем. Меня только немного беспокоит, что я многих, с кем ты работаешь, не знаю, — ответила она, прикусив губу.

Бишоп поправил галстук. Она и представить себе не может, скольких не знает.

Они поднялись по ступенькам и прошли через высокие, облицованные панелями двери. Их сразу окружила говорливая толпа. Здесь, должно быть, не меньше сотни людей — выпивающих, обсуждающих политические вопросы, смеющихся над анекдотами и последними голливудскими сплетнями.

Бишоп окинул толпу взглядом. Уиллиса не было видно. Зато показалось знакомое оживленное лицо.

Эва Прайн работала в администрации «Бишоп скаффолдс». Увидев босса, она скользящей походкой приблизилась к нему, держа в руке бокал шампанского:

— Мистер Бишоп! Я надеялась, что вы придете.

— Я же просил, Эва, называйте меня Сэмом.

Он и в офисе не любил лишних формальностей.

Серые глаза Эвы заблестели, когда она выдохнула:

— Сэм.

Бишоп откашлялся. Он и прежде слышал, что мисс Прайн влюблена в него до потери сознания.

Лаура подалась вперед:

— Вы работаете в компании моего мужа, Эва?

Взгляд блондинки скользнул в ее сторону, и улыбка пропала. А у Бишопа сжалось сердце. Уже начинается?

Эва оглядела Лауру с головы до пят:

— Мужа?

Бишоп ждал ответа, потом вопроса, потом еще вопросов… Но что он мог поделать?

Но прежде чем Лаура объявила, что Бишоп уже три месяца как женат, появился официант с подносом:

— Напитки? Сэр, мадам?

Обрадованный вмешательством, Бишоп взял сок для себя — ведь он за рулем — и шампанское для Лауры.

Потом кивнул на бокал Эвы:

— Добавить?

Любопытный взгляд мисс Прайн метнулся от Лауры к боссу и слегка смягчился.

— М-м-м… нет, благодарю вас… Сэм.

Потом она неловко извинилась и исчезла.

Лаура забавно вздернула брови:

— Какое счастье, что я не ревнивая!

— У тебя нет поводов для ревности, — быстро сказал он.

И это была правда. Эва Прайн, Аннабель… Никакого сравнения с Лаурой.

Столы со сверкающим серебром и ароматным разноцветьем закусок заняли дальний конец зала. Слева от них обслуживающий персонал размещал пышущие жаром блюда. До гостей доносились дразнящие ароматы китайской кухни.

Чтобы избежать неловких ситуаций, Бишоп предложил Лауре пройти к столам.

Она сморщила носик:

— Я пока не голодна. А ты?

— Могу подождать.

Вообще-то он мог подождать и до дома. Ему очень хотелось уехать прямо сейчас. Но как это будет выглядеть? Лучше задержаться… на какое-то время.

— Хочешь потанцевать?

Зеленые глаза Лауры заблестели.

— Ты тоже узнал?

— Что узнал?

— Мелодию. Это наш свадебный вальс.

Бишоп напрягся и вспомнил. У него потеплело в груди. Однако никто не танцевал.

Лаура предложила:

— За теми французскими дверьми есть внутренний дворик.

Бишоп улыбнулся:

— В таком случае могу я пригласить вас на танец?

Они пробрались через толпу и оказались в тихом внутреннем дворике. Журчал фонтан. Бледно-желтый молодой месяц висел среди мерцающих звезд. Как будто они одни на всем белом свете. Бишоп вывел Лауру в центр выложенного крупной галькой пола, обнял и начал медленный танец.

Она положила голову ему на плечо. Их окутал аромат цветов. Бишоп прикрыл глаза и прижался щекой к затылку Лауры, впитывая волшебство единения. Только бы оно подольше длилось!

Лаура взглянула на него. Глаза у нее были мечтательные, губы влажные и слегка приоткрытые.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.