Мэхелия Айзекс - Не могу уйти Страница 22

Тут можно читать бесплатно Мэхелия Айзекс - Не могу уйти. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэхелия Айзекс - Не могу уйти

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэхелия Айзекс - Не могу уйти» бесплатно полную версию:
Ничто не нарушало тихой, спокойной жизни владелицы скромного магазина Даниэллы Гифорд, пока однажды в провинциальном Уотфорде не появился некто Чарльз Меррей. Далеко не сразу она поняла истинные причины знакомства, которое визитер из Лондона буквально навязал молодой женщине. Слишком много было взаимных подозрений, оскорблений и обид, мешавших обоим объективно оценить друг друга. Но сердцу не прикажешь... И у любви, и у ненависти свои законы, которым могут перечить лишь отчаянные упрямцы.

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти читать онлайн бесплатно

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэхелия Айзекс

Глава 11

Она не верила собственным глазам! Меньше всего Даниэлла ожидала увидеть Меррея в ресторане, куда пригласил ее Дейв Мортон. Ей совершенно не нужна была эта встреча и, судя по выражению лица Чарльза, ему тоже.

С той памятной ночи прошла вечность! Она справилась с собой и не казнилась случившимся. Ее оскорбило другое – то, как он исчез! Трусливо, подло. Походя использовал, не подумав даже о возможных последствиях, и немедленно ретировался! Так ей и надо! Ведь с первого же дня знакомства она подозревала, что Чарльз Меррей не из тех мужчин, которые испытывают недостаток в женском обществе, и нечего теперь корчить из себя жертву!

Даниэлла почувствовала, как в душе поднимается злость. Спасительная злость, ибо она не хотела вновь поддаться обаянию, которое отличало этого мужчину от многих других, находившихся тут же в зале. Побелевшими от напряжения пальцами она сжала хрустальный бокал, судорожно отпила глоток.

Интересно, кем приходится Меррею сидящая рядом с ним женщина, машинально подумала Даниэлла, вспомнив его слова о том, что он давно разведен. И сама же себе ответила: только возлюбленные или любовницы столь старательно наряжаются и обвешиваются драгоценностями...

– С тобой все в порядке? – поинтересовался Дейв, заметив, как она побледнела. – Ты где-то витаешь.

– Разве?

– Но ты меня совершенно не слушаешь. Гифорд уловила в голосе Мортона нотки удивления. Ну, конечно, распушил хвост, позволил себе роскошный жест, пригласив отужинать в такое заведение, надеется на ответное внимание... Ухаживает по полной программе, а она... Не надо было соглашаться, чтобы он отвез в Лондон ее и мать, решившую непременно показаться столичным специалистам. Не сломайся обе их машины, Даниэлла ни за что не прибегла бы к его услугам. Очень уж Мортон стал в последнее время назойлив, просто демонстрирует свою увлеченность ею... Дейва и в самом деле задевало, что его дама, позабыв о своем кавалере, смотрит куда-то в сторону. Не для того он привел сюда Даниэллу, чтобы кто-то пялился на нее. Собираясь удостоить наглеца уничтожающим взглядом, Мортон оглянулся. Буквально обомлев, он чуть не задохнулся от неожиданности.

– Чарли...

Дейв сам не заметил, как произнес это имя вслух.

– Что ты сказал? – изумилась Даниэлла.

– Когда? – Дейв заерзал и отчаянно покраснел.

– Да сию минуту! Ты сказал «Чарли»?.. Ты знаком с тем господином?

– С которым?

Явное смущение Мортона еще больше подстегнуло Даниэллу.

– Вон с тем, – кивнула она на столик, за которым сидел Меррей. – Будешь отрицать или мне пригласить его сюда?

– А разве ты знаешь его? Этого же не может быть, ты шутишь!..

– Не обо мне речь, – пожала плечами Даниэлла и настойчиво продолжила: – Скажи правду, если не хочешь со мной поссориться окончательно.

– Дело в том, – сдержанно пояснил Мортон, – что это мой непосредственный босс и... одновременно близкий родственник – брат жены.

Даниэлла лихорадочно соображала.

– Так вот откуда твоя осведомленность насчет замыслов и планов компании, зарящейся на земли в Уотфорде? Вы оба играли со мной в кошки-мышки!

– Оба? Что ты такое говоришь? Какая игра?..

– Да, ну?.. Брось, пожалуйста!

– И зачем я пригласил тебя в этот проклятый клуб? – Дейв с досадой поморщился.

– Ты же здесь завсегдатай! – фыркнула Даниэлла.

– Это не совсем так, – признался он. – Чтобы попасть сюда, я заказал столик, использовав имя Меррея. Мне уже приходилось поступать подобным образом. С Чарли ведь не убудет.

– Боюсь, на этот раз тебе не повезло, – усмехнувшись, произнесла Даниэлла. Она увидела, что Меррей встал из-за стола и направился прямо к ним.

– Добрый вечер! – мрачно произнес он, не обращая внимания на зятя.

Даниэлла холодно окинула его взглядом. Элегантный, в дорогом темном костюме угольного оттенка... Холеное лицо искажено чуть брезгливой гримасой.

– Какая приятная неожиданность, – намеренно учтиво обратился он к ней.

– Приятная? – язвительно отозвалась она, игнорируя присутствие Дейва. – Насколько я теперь понимаю, минимальным повышением арендной платы я обязана лично тебе... Ты предпочел учесть интересы мелких лавочников, вместо того чтобы вышвырнуть, как прежде намеревался, всех на улицу. Очень любезно с твоей стороны...

Меррей сжал губы.

– Я никого не собирался вышвыривать, – возразил он. – Мне жаль, если у тебя сложилось подобное впечатление. Тебя явно ввели в заблуждение!

– Да уж! – усмехнулась Даниэлла. – По – моему, тебе больше не стоит задерживаться у нашего столика. Твоей жене это может не понравиться.

– Я, кажется, говорил тебе, что у меня нет жены, – сухо сказал Меррей. – Впрочем, ты права. Незачем продолжать никому не нужный разговор. – Он взглянул на Дейва. – Жду тебя завтра в офисе. До свидания, мисс Гифорд, прошу вас проследить, чтобы он не... проспал...

С этими словами Чарльз удалился.

– Вот стервец! – скрипнул зубами Мортон. – Кого хочешь унизит...

Даниэлла чувствовала себя совершенно разбитой.

– По моим расчетам, Чарльз должен был еще находиться за границей. Очевидно, прилетел раньше, чего я не учел.

– Значит, все последние недели его в Англии не было?..

– Да. Должен был ехать я. Вот он и злится, что пришлось мотаться по свету самому... Завтра на совете директоров на мне отыграется! А дома довершит разгром жена. Чарли не упустит возможности мне досадить. – К удивлению Даниэллы, Мортон отбросил всякие церемонии. – Бьюсь об заклад, ему не терпится рассказать Лиз, как он встретил меня в ресторане с тобой! – Дейв тихо застонал. – Хоть домой не возвращайся! Она ужасная ревнивица.

Даниэлла растерялась.

– Зачем же ты уверял меня, что вы... что между вами давно...

– Нет отношений?..

– Я поняла это так, раз твоей жене безразлично, где и с кем ты проводишь время...

– Отчасти это правда, – тяжело вздохнул он. – У нас с женой действительно нелады. В немалой степени из-за того, что Чарльз с самых первых дней меня недолюбливал...

– Значит, ты врал мне?– возмутилась Гифорд, проклиная себя за глупую доверчивость, с какой относилась к упорному ухаживанию Мортона.

– Все этим занимаются, – цинично заметил он. – Ты лучше скажи, откуда сама знаешь Меррея? Вы даже друг с другом на «ты». Вот уж загадка!

– Боюсь, тебя это не касается.

– Ах, не касается?! – зло воскликнул Дейв.

– Да!

– Надеюсь, он не вынюхивал, имею ли я на тебя виды? С него станется...

Даниэлла обомлела. Настойчивость, с какой Меррей преследовал ее, сейчас представилась ей в совершенно другом свете!

Оба они – и Дейв, и Чарльз – стали ей гадки до омерзения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.