Салли Уэнтворт - Скандальная история Страница 25
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Салли Уэнтворт
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 0-263-80457-7, 5-05-004793-5
- Издательство: Радуга
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 07:52:48
Салли Уэнтворт - Скандальная история краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли Уэнтворт - Скандальная история» бесплатно полную версию:Что должна была почувствовать Клэр Лонгман, увидев свое имя в заголовках скандальной хроники? Ее ославили как любовницу известного магната Джека Стрейкера! А ведь их близость длилась всего одну ночь, с тех пор прошло шесть долгих лет, и только Клэр знала, что ее ребенок — сын Джека.
Теперь об этой истории раструбили на всю страну, узнал о сыне и Джек. Как он отнесется к такой новости?
Салли Уэнтворт - Скандальная история читать онлайн бесплатно
Боже! Да она потрясающа в гневе, почти так же великолепна, когда бывает счастлива, подумал Джек. Он пытался припомнить, как она выглядела в доме отца, когда они занимались любовью. Но, к своему удивлению, понял, что та девушка исчезла из его памяти, а ее место заняла эта красивая, полная жизни женщина. И он сам толкнул ее в объятия этого ничтожества, Пола Вентона!
Нет, он ни за что не допустит, чтобы Клэр связала свою жизнь с его соперником! Почему люди не умеют читать чужие мысли? — думал он, глядя на Клэр, которая явно не догадывалась о его чувствах. Она с опаской следила за ним. Он же криво усмехнулся и снова попросил кофе.
Раздраженно вздохнув, Клэр отправилась на кухню, и тут как раз пришел Пол. Его впустил Джек, черт бы его побрал! К счастью, Пол держал себя в руках. Когда он появился на кухне, Клэр была готова ко всему, но Пол поцеловал ее и спросил:
— Ты нашла Джоунзи?
— Да, он спит у Тоби в комнате.
— Хорошо! Я рад. Мне пришлось остаться и произнести речь.
— Знаю. Ты, видно, так долго говорил, чтобы занять время, отведенное на речь Джека? — мягко осведомилась она.
Пол развел руками:
— Я был абсолютно уверен, что ты сама справишься.
Клэр улыбнулась.
— Хочешь кофе?
— С удовольствием.
Он отнес поднос в гостиную, и они уселись, словно на дружеской вечеринке.
— Наш хозяин был недоволен вашим исчезновением, тем более без объяснения или извинения, — заметил Пол, обращаясь к Джеку.
— Уверен, все поняли, что мне срочно надо было уйти, — беспечно ответил Джек.
Сделав глоток кофе, Пол сказал:
— У нас с Клэр большие планы в отношении Тоби. Да, дорогая? Но мы, разумеется, поставим вас в известность. Мы хотим, чтобы все было культурно.
— Да? — язвительно произнес Джек.
— Да. Он поступит в самую лучшую школу, затем в университет, ну, и со временем станет работать в моей фирме.
Клэр беспомощно заморгала: они с Полом этих планов не обсуждали. Она поймала взгляд Джека и по его усмешке поняла, что он обо всем догадался.
Стараясь выглядеть безразлично, она сказала:
— Думаю, сейчас нет необходимости планировать жизнь Тоби. Он ведь так мал. Возможно, когда он подрастет, у него на этот счет появится свое мнение.
Джек отрывисто рассмеялся:
— Не думаю. Вентону доставит огромное удовольствие настроить моего сына против меня. И какая удача, если он сможет превратить Тоби в моего делового соперника! Он спит и видит это. Тогда его месть была бы полной.
Пол засмеялся, уверенный в своей победе.
— Что за ерунда! Какая пошлость!..
Выпив кофе, Джек поставил чашку на журнальный столик и встал.
— А чего от меня ожидать? Я из простых рабочих. Вы ведь без устали сообщаете всем этот факт моей биографии. Благодарю за кофе, Клэр. Спокойной ночи.
Она сдержанно сказала:
— Я вас провожу.
— Не нужно, я знаю, где выход.
Она не пошла за ним, а когда услыхала, как хлопнула дверь подъезда, повернулась к Полу.
— Ты женишься на мне, чтобы отомстить Джеку, и используешь для этого Тоби?
— Конечно, нет! — Пол по-мальчишески ухмыльнулся: — Но, по правде говоря, мне нравится дразнить его.
Клэр секунду внимательно разглядывала его, затем решительно сказала:
— Вот что, Пол. Я ни под каким видом не позволю использовать моего сына как пешку в игре против его же отца! Ни ты, ни Джек не имеете права руководить воспитанием и образованием Тоби. Я ценю твои добрые намерения, но запомни: я согласилась выйти за тебя при условии, что полностью распоряжаюсь воспитанием сына.
— Конечно, — тут же ответил Пол. — Это понятно. Но позволь мне все же иногда ущипнуть Стрейкера. Должен сказать, что никогда не видел его в такой ярости. — Пол улыбнулся, но затем наморщил лоб. — Держу пари, завтра в газетах появится сообщение, что ты ушла с ним в середине банкета у лорд-мэра.
Клэр была потрясена.
— О Боже! Надеюсь, что нет.
* * *К счастью, когда она выглянула на следующее утро в окно, никаких репортеров, поджидающих ее на улице, не увидела. Клэр отправилась на работу, предварительно попросив мать приятеля Тоби отвезти мальчика в школу. Джоунзи продолжал спать, громко храпя, в постели Тоби.
Утро выдалось суматошное — сначала она разбирала и оценивала целый фургон товаров, купленных на распродаже, затем обедала с клиентом, купившим старый дом и желавшим, чтобы Клэр обставила его исключительно современной мебелью. Обед затянулся, и, вместо того чтобы вернуться в магазин, Клэр решила забежать домой и убедиться, что с Джоунзи все в порядке, а потом уже забрать Тоби из школы.
Войдя в квартиру, она сразу же прошла в комнату Тоби, но Джоунзи там не было. Он аккуратно убрал постель и ушел. Наверное, похмелье прошло у него не так тяжело, как предрекал Джек, подумала Клэр и направилась к себе в спальню, а оттуда — в ванную. Открыв дверь, она остановилась как вкопанная. Перед ней стоял незнакомый мужчина — совершенно голый!
Клэр на какое-то мгновение в панике решила, что ошиблась квартирой, но этого не могло быть, и она чуть не закричала.
— Успокойтесь, — в свою очередь крикнул мужчина. — Я — Танин друг.
Слова застряли у Клэр в горле, и она начала кашлять. Мужчина быстро подошел к ней и бесцеремонно постучал по спине. Клэр с трудом откашлялась и смогла наконец свободно дышать. Глаза у нее слезились, но тем не менее она разглядела незнакомца и поняла, что где-то его видела.
— Вы… вы… — она снова закашлялась, — Шон Манро.
Он улыбнулся:
— Надеюсь, что вы опознали только мое лицо.
— Ой! — Клэр покраснела. — Одевайтесь. Я ухожу.
— Неплохая мысль. — Он сверкнул своей знаменитой мальчишеской улыбкой.
Ошеломленная, Клэр вышла из ванной. Вот это да! Неудивительно, что Таня хотела найти укромный уголок для встреч с ним. Американец Шон Манро был всемирно известной кинозвездой, снимался на телевидении и играл в театре. Даже Клэр, обычно не интересовавшаяся знаменитостями, взволновалась, увидев его во плоти. Она рассмеялась — Шон был «во плоти» в полном смысле этого слова.
Спустя минут десять он вошел в гостиную уже одетый и такой же красивый, как на экране. Смущенно улыбнувшись, он сказал:
— Таня ушла раньше. Мы не ждали, что вы вернетесь. Разве Таня не сказала, что мы сегодня придем?
Клэр покачала головой.
— Даже если она и звонила, я не успела проверить автоответчик. Кто-нибудь был здесь, когда вы пришли? Пожилой человек, например, по имени Джоунзи?
— Нет. — И Шон с сожалением добавил: — Вероятно, мы выбрали неудачный день. Но с вашей стороны очень любезно разрешить нам воспользоваться квартирой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.