Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца Страница 25
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Грейс Ливингстон-Хилл
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-9524-1018-9
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-08-07 22:59:08
Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца» бесплатно полную версию:Мать и дочь Баррон ведут жизнь закоренелых язычниц. Веселые сборища, ночные клубы, бары и рестораны... Юная красавица Коринна не догадывается, что их веселье оплачено ценой непосильного труда и даже гибелью ее отца, достойного человека, которого бросила ветреная жена. Встреча с родным братом и его друзьями вернула девушке веру, надежду и подарила настоящую любовь...
Грейс Ливингстон-Хилл - Свет любящего сердца читать онлайн бесплатно
— Да. Многие люди так поступают с любовью Господа. Да, пожалуй. Но знаешь, Брюс, от этого у меня такое чувство безнадежности, что кажется, и сестра точно такая же.
— О нет, я в это не верю! — воскликнул Брюс с неожиданной горячностью. — Может быть, она пошла в твоего отца. Внешне она на него очень похожа! И кроме того, она же твоя сестра, и мы все равно будем за нее молиться! Я ей обещал.
— Да, — сказал Дан. — Конечно, я и за мать буду молиться всем сердцем, но Бог пока еще не дал мне знака, что что-то может ее изменить. А знаешь, в общем, я рад, что приехал. Завтра прямо с утра пойду к тому издателю, и тогда станет ясно, что делать дальше. А если там работы не найдется, я могу пока ходить к Кирку по вечерам и помогать ему, петь гимны. Он мне сам сказал, что ему очень нужен поющий человек.
— Вот, совсем другое дело! — обрадовался Брюс. — Давно пора взбодриться! У нас величайший Бог, и Он дает нам возможность участвовать в Его планах.
Они поднялись к себе и стали молиться за Корали.
А в то время, как они, преклонив колена, просили за нее Бога, Корали лежала в постели, сама поражаясь своим непривычным, непрошеным мыслям.
В гостиной их роскошной квартиры продолжалось веселье, Лиза уже забыла, что у нее вообще есть дочь, разве что кто-нибудь из гостей спрашивал о ней да Эррол Хант иногда отправлялся нетвердым шагом на поиски и каждый раз, возвращаясь ни с чем, напивался еще больше. Так прошла вся ночь.
Глава 10
На следующее утро Дан отправился к мистеру Берни.
Собственно, он не ожидал, что ему предложат работу. Но он обещал шефу, что в Нью-Йорке зайдет к нему, и хотел отделаться от поручения, чтобы, в случае чего, со спокойным сердцем вернуться домой.
Поэтому он оказался совсем не готов к столь сердечному приему.
— А, это вы, Баррон, а я уж собирался собак послать на поиски, — пошутил мистер Берни, пожимая ему руку. — Видите ли, в чем дело, мой старый приятель Рандольф звонил по поводу вас. У нас тут... словом, один наш ключевой сотрудник недавно от нас ушел, и Рандольф мне сказал, так, на всякий случай, что вы приехали сюда и, возможно, вам понадобится работа, хотя бы временная. Так что я взгляда не сводил с двери, все ждал, когда вы наконец придете. Заметьте, я вас уже три дня дожидаюсь. Ну, а теперь садитесь и давайте как следует поговорим. Рандольф дал вам очень хорошую характеристику. Но лучше вы сами расскажите о себе. Я буду очень рад, если вы поможете нам, хотя бы несколько дней, пока мы не найдем кого-нибудь на это место.
Они сидели и разговаривали. Мистер Берни ерошил седые волосы, и с каждой минутой лицо его прояснялось все больше. Он решил, что Дан Баррон ему нравится, впрочем, он и так вполне доверял рекомендации Рандольфа.
Наконец он позвонил, чтобы вызвать секретаршу. Вошла Валери Шеннон.
Мистер Берни встретил ее довольной улыбкой.
— Мисс Шеннон, знакомьтесь, это тот самый Дан Баррон, он пока займет место мистера Мейнарда. Введите его, пожалуйста, в курс дел. Отвечайте на все его вопросы. Он хочет первым делом взяться за рекламу рождественского каталога. Надеюсь, вы в курсе всех деталей.
Дан Баррон поднялся, чтобы вежливо поздороваться, и тут увидел, что перед ним стоит Валери Шеннон, не менее удивленная, чем он сам!
Они узнали друг друга, и глаза обоих зажглись радостью, но вмешался мистер Берни:
— Мистер Брайнлей уже пришел и ждет меня, мисс Шеннон?
— Да, мистер Берни.
— Тогда попросите его зайти, пожалуйста.
Таким образом, поняв, что аудиенция закончена, Дан пошел вслед за Валери в своей новый кабинет.
— Вот сюрприз, мистер Баррон, никак не ждала вас здесь увидеть! — в удивлении воскликнула Валери.
— Я тоже не ожидал, — рассмеялся Дан. — Я даже не знал, что вы здесь работаете, — прибавил он, улыбаясь ей и думая о том, какие у нее голубые глаза.
Эти голубые глаза сверкнули удовольствием, но она тут же приняла официальный тон, снова став деловой женщиной, на работе которой полагается исполнять свои обязанности, а не болтать о пустяках. Ведь теперь Дан будет одним из ее начальников (по крайней мере, старшим по должности). Она должна относится к нему с соответствующим почтением и сохранять дистанцию. Нельзя смешивать личную дружбу с работой.
Усаживаясь в кресло за стол в своем кабинете, куда проводила его Валери, Дан ощутил знакомый прилив живого интереса к работе и понял, что причина энтузиазма во многом — встреча с Валери.
Валери, если и была довольна, никак этого не показала. Четко и деловито она стала вводить его в курс дел, стараясь разъяснить все как можно лучше.
— Вот и все, — сказала она в заключение, — думаю, пока все ясно. Я только хотела бы добавить: мистер Берни хочет, чтобы дело с рождественским каталогом двинулось как можно скорее. Миссис Трент была секретарем мистера Мейнарда, пока он у нас работал, думаю, теперь она будет вашим секретарем. Я поговорю с мистером Берни и пришлю ее к вам. Вероятно, вам сразу понадобится продиктовать несколько писем.
— Да, спасибо, очень вам признателен, — ответил Дан.
Она улыбнулась ему официальной улыбкой и исчезла, но вскоре вернулась с маленькой, сухонькой седоволосой женщиной и представила ее как миссис Трент. Сразу после этого Валери оставила их, и Дан принялся за дела, радуясь, что положение его определилось хотя бы в этом.
Примерно через час после этого Лиза вошла в комнату к дочери.
— Ты поговорила с Даном? — спросила она у Корали, которая сидела у стола и делала какие-то записи. Она была под таким сильным впечатлением от вчерашнего, что решила отбросить привычную лень и заняться чем-то полезным, а единственное, что она могла сделать, — это разобраться со старыми счетами и кучей разных бумаг.
Корали подняла на мать глаза, отметила ее изможденный вид, который не могла скрыть даже обильная косметика, и беспечно ответила:
— Да, я сказала ему, что ты хочешь его увидеть.
— А ты не сказала когда? — резко спросила та.
— Я сказала, чтобы приходил около одиннадцати, — безразлично ответила дочь.
— Но сейчас уже половина двенадцатого. Ты уверена, что он все правильно понял?
— Да, он производит впечатление смышленого парня, — нагло заявила дочь.
— Ну, тогда не знаю, в чем дело. Мне не нравится, когда меня заставляют ждать, и я дам ему это понять, когда он явится.
— Не советую тебе быть с ним слишком суровой. Он не тот человек.
— Что это значит? Он ведь, кажется, мой сын или нет?
— Ну, это тебе лучше знать. Как бы там ни было, характер у него не менее сильный, чем у тебя.
— А при чем тут его характер?
— А при том. Почему, например, ты хочешь, чтобы все делали по-твоему?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.