Робин Доналд - Сладкая расплата Страница 27
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Робин Доналд
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-0-263-85358-2, 978-5-05-006817-0
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 06:01:35
Робин Доналд - Сладкая расплата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Доналд - Сладкая расплата» бесплатно полную версию:Флер Литтлтон отправилась отдохнуть на тропический остров. Неожиданно она осталась без денег и, потеряв сознание от истощения, попала в дом Люка Чэпмена. Как отблагодарить его за великодушие?
Робин Доналд - Сладкая расплата читать онлайн бесплатно
Флер подняла ресницы и встретилась с его взглядом.
— Как убитая.
Заспанные глаза, разрумянившееся со сна лицо в обрамлении растрепанных волос, растерянный взгляд.
Тело Люка было охвачено пламенем страсти.
— Твоя одежда — на краю кровати, — сказал он. — Завтрак будет накрыт на террасе через полчаса.
Он тут же вышел из спальни, чтобы не нарушить данное себе обещание не прикасаться к ней.
Флер зевнула и села. Надо бы благодарить судьбу, что Люк не пытался ночью перебраться к ней на кровать. Но вместо этого она ощущала глубокое разочарование. Как все это глупо, подумала Флер и направилась в душ. Спустя некоторое время, одетая в тонкие льняные брюки и легкий топ, она появилась на террасе.
Стол уже накрыли, но Люка нигде не было. Флер посмотрела на яркое синее небо.
— Здесь как в раю, — возвестил о своем прибытии Люк.
Несмотря на свое беспокойное состояние, Флер чувствовала себя здесь как дома. Люк улыбнулся ей, и сердце взволнованно откликнулось в груди. Она любит его!
За завтраком Флер почувствовала едва уловимое отчуждение. Наверное, только сейчас Люк полностью осознал, что будущий ребенок связал их прочной цепью.
— Тебя по утрам мучают приступы тошноты? — прервал ее мысли Люк.
— Нет, просто я все время испытываю слабость. Не понимаю, почему вполне естественный процесс так изнуряет меня. — Флер сделала глоток сока.
Люк откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на жену.
— Ты пожертвовала собой, ухаживая за матерью. Когда узнала, что беременна, хоть и не хотела, но связалась со мной. Значит, ты тоже человек ответственный.
Флер подняла глаза, в душе ее зарождалась слабая надежда, что все-таки что-то общее у них есть, но этого слишком мало для создания семьи.
— Я ухаживала за матерью, потому что любила ее и рассчитывать было больше не на кого. А что касается ребенка… Отец бросил меня, я надеюсь, ты такого не сделаешь.
— А если бы сделал?
Флер изумленно посмотрела на него.
— Я никогда не думала об этом. Наверно, потому, что знаю тебя как ответственного человека.
Люк взглянул на часы.
— Да, и как ответственный человек я не должен опаздывать на совещание. Какие у тебя планы на сегодня?
— Не знаю пока. Мне хочется выучить местный язык, чтобы ребенок мог тоже разговаривать на трех языках.
— Я найду преподавателя, но ты выучишь его гораздо быстрее, если попросишь прислугу общаться с тобой на местном языке. — Люк встал. — Ты выглядишь усталой, не волнуйся так, поспи днем. Собираешься сделать прическу к ужину?
Он увидел, как вздрогнула Флер.
— А надо? Мне не хочется смущать своим присутствием твоих родителей, — сердито ответила она.
— Флер, моя мать когда-то приехала сюда из Новой Зеландии в качестве секретаря бизнесмена. Наследство ничего не определяет, большую роль играет характер. Мою мать все обожают. И не беспокойся, что о тебе подумают люди.
Люк протянул ей руку, помог встать и притянул к себе.
— Теперь ты принадлежишь мне, ты — Чэпмен. Этот дом — твой. Поверь, скоро ты почувствуешь крепкие семейные узы.
Люк наклонился и поцеловал ее в лоб. Такой поцелуй он мог подарить младшей сестре, подумала Флер.
День тянулся бесконечно. Даже в раю, решила Флер, надо что-то делать. Она осмотрела окрестности, почитала книгу в тени большого дерева, искупалась, а после обеда прилегла на огромную кровать Люка, предварительно прикрыв ставни.
Ее разбудил резкий стук в дверь. Флер встала. Стук повторился, и Флер поняла, что стучат не в дверь, а в окно.
Флер зевнула, собрала волосы и, подойдя к окну, распахнула ставни. На улице стояла женщина.
— Я хочу поговорить с вами, — сказала она, протискиваясь мимо Флер в комнату.
Только теперь Флер заметила копну рыжих волос, и адреналин бросился ей в кровь.
— Полагаю, вы — Жанна?
— А вы только что вышли замуж за Люка? — отрывисто спросила женщина.
— Не знаю, какое вам до этого дело, но вы правы. — Флер поняла, что наконец встретилась с той, о которой было столько разговоров.
Жанна была прекрасна — великолепная фигура, утонченные черты лица. Она просто излучала уверенность.
— Как вам, черт возьми, удалось женить его на себе?
Флер вспыхнула от гнева.
— Вы что здесь делаете?
Жанна прищурилась.
— Я провела здесь времени больше, чем вы, и понимаю, почему Люк женился на вас. Потому что он мечтал жениться на мне. Я бы согласилась, если бы не надо было жить в этой богом забытой дыре. Когда я вышла замуж за Эрика, Люк расстроился. Думаю, вы его утешили.
— Уходите, — сказала Флер, инстинктивно прикрыв рукой живот.
Но Жанна заметила это непроизвольное движение.
— Вы беременны? Умница, но потребуйте с него побольше денег, когда он будет разводиться с вами. Вы должны знать кое-что еще. Люк убил моего мужа, потому что тот хотел убить меня. Ведь мы с Люком по-прежнему любовники. Так что у вашего ребенка будет отец-убийца.
— Я не верю, — бесцветным голосом произнесла Флер.
— Это не имеет значения. Может быть, Люк считает, что его не призовут к ответу, но, думаю, Интерпол очень заинтересует моя информация.
Жанна повернулась и покинула комнату точно так же, как и вошла. Ее каблучки простучали по полу террасы, а Флер бросилась в ванную.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Флер сидела на краю кровати, когда появился Люк. Бросив взгляд на его потемневшее, сердитое лицо, Флер встала и начала без предисловий:
— Жанна приходила. Она собирается сообщить Интерполу, что ты убил ее мужа.
Она слышала стук своего сердца и смотрела на Люка.
— Ты ей веришь? — Голос его прозвучал спокойно.
— Конечно, нет. Но она хочет создать тебе проблемы. Почему? Я думала, вы друзья.
— Я тоже так думал. Наверное, она уже видела во мне своего второго мужа. Но я никогда не хотел жениться на ней. Я женился на тебе и ничего не собираюсь менять. Не волнуйся, она не обратится в Интерпол. Она знает, что меня не было рядом с Эриком, когда тот утонул. Я тогда присутствовал на совете директоров.
Но Флер никак не могла успокоиться.
— Все равно слухи и средства массовой информации опорочат твою репутацию. Ведь многие считают, что дыма без огня не бывает.
— Если Жанна хоть словом попытается обвинить меня в смерти ее мужа, я подам на нее в суд, и она потеряет все деньги, которые Эрик оставил ей. — Люк криво усмехнулся. — В наших отношениях никогда не было любви. Я никого не любил, пока не встретил тебя.
Флер сначала решила, что неправильно поняла мужа, и никак не могла заставить себя поверить в сказанное.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.