Опасное соблазнение - Джосс Вуд Страница 27

Тут можно читать бесплатно Опасное соблазнение - Джосс Вуд. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Опасное соблазнение - Джосс Вуд

Опасное соблазнение - Джосс Вуд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Опасное соблазнение - Джосс Вуд» бесплатно полную версию:

Мак Холлоуэй возвращается в родной город, чтобы позаботиться о приемном отце и решить проблемы семейного бизнеса. Там он встречает свою бывшую возлюбленную Молли Хаскелл, с которой он не виделся пятнадцать лет. Между ними снова вспыхивает страсть, но сможет ли Молли довериться человеку, который однажды исчез, не сказав ей ни слова…

Опасное соблазнение - Джосс Вуд читать онлайн бесплатно

Опасное соблазнение - Джосс Вуд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джосс Вуд

Мак понял, что в своем желании держать все под контролем он зашел слишком далеко и причинил ей боль.

Молли великодушна, но она не собирается повторять свои прошлые ошибки. Она больше никогда не сможет ему доверять и не полюбит его снова.

Он снова ее подвел.

Глава 10

Позже в этот день Мак оставил очередное голосовое сообщение на автоответчике Молли. «Черт побери, Молли! Позвони мне. Джеймсон в больнице».

Гьяда положила ладонь ему на спину, и Мак посмотрел на миниатюрную женщину, сидящую рядом с ним на пластиковом стуле в комнате ожидания.

Наклонившись вперед, Мак пробормотал:

– Она нужна здесь.

Она нужна ему, потому что ее место рядом с ним. Он ее любит и хочет провести с ней остаток жизни, а она даже не желает с ним разговаривать.

Молли права. Она действительно независимая зрелая женщина, которая заслуживает, чтобы с ней считались. Он никогда не забудет урок, который получил сегодня. Если она когда‑нибудь его простит, он будет советоваться с ней всякий раз перед принятием решения.

Мобильный телефон у него в руке зазвонил, и он, не посмотрев на экран, нажал кнопку соединения:

– Мол?

– Нет. Это я, Грей.

Мак откинулся на спинку стула. Он отправил своим братьям сообщения, в которых говорилось, что Гьяда нашла Джеймсона на полу в его спальне. Что он находился в сознании, но был заторможенным.

– Как там папа? – спросил Грей.

– Доктора подозревают у него микроинсульт, но смогут поставить точный диагноз только после обследования. Они говорят, что вовремя предприняли необходимые меры, и у него есть все шансы восстановиться.

– А если это что‑то более серьезное?

Мак даже думать об этом не хотел.

– Давай запасемся терпением и доверимся специалистам. Ты уже в пути?

Грей сказал ему, что уже садится в самолет и будет на месте через несколько часов.

Мак разорвал соединение, и его телефон тут же снова зазвонил. Это был Трейвис, который сообщил ему, что бросил все дела и направляется в Эшвилл. После короткого разговора с братом Мак попытался снова дозвониться до Молли, но она по‑прежнему была недоступна.

Гьяда потрепала его по руке в знак поддержки, и в комнату ожидания вошла доктор Белл. Мак и Гьяда тут же вскочили со своих мест.

– С мистером Холлоуэем все в порядке, – улыбнулась доктор.

– У него не инсульт? – спросила Гьяда. В ее голосе слышалось беспокойство.

– Нет. Мы сделали ему МРТ и не обнаружили признаков серьезного нарушения мозгового кровообращения.

От облегчения пульс Мака участился, он в первый раз за долгое время вдохнул полной грудью.

– Пойдемте со мной.

Доктор Белл проводила их в палату Джеймсона. Тот сидел на кровати, прислонившись к подушкам.

– Заберите меня отсюда, черт побери! – прорычал он, смерив яростным взглядом сначала Гьяду, затем Мака.

Мак улыбнулся. Похоже, с его отцом действительно все было в порядке.

– На всякий случай мы оставим вас здесь до утра. Я уверена, что завтра вы сможете вернуться домой, – спокойно произнесла доктор Белл, которую нисколько не напугал грозный голос пациента.

Подойдя к Джеймсону, Мак наклонился и поцеловал его в лоб. Тот пробурчал, что не любит телячьих нежностей, но Мак заметил, что его глаза улыбались. Посмотрев на доктора, он собрался задать ей несколько вопросов, но в этот момент в палату влетела Молли. На ее красном лице с припухшими глазами читалось отчаяние.

Подбежав к Джеймсону, она крепко его обняла и зарылась лицом в его шею.

– Ты не можешь умереть! Я тебе не позволю! Ты мне нужен, Джеймсон.

Джеймсон мрачно посмотрел на Мака, и тот прочитал в его глазах: «Что ты с ней сделал, черт побери?!»

Гьяда погладила Молли по спине:

– Джеймсон в порядке, дорогая. Доктор как раз собиралась нам объяснить, что с ним.

Молли медленно отстранилась от Джеймсона, вытерла слезы салфеткой и взяла его за руку. С того момента, как вошла в палату, она ни разу не взглянула на Мака. Было очевидно, что Молли выбросила его из своей жизни. Разумеется, он сам был в этом виноват. Судьба дала ему второй шанс, но он его упустил из‑за своей нелепой потребности все контролировать.

Молли посмотрела на доктора Белл:

– Почему он оказался в больнице?

Доктор засунула руки в карманы белого халата.

– Как я уже сказала, обследование не выявило никаких нарушений мозгового кровообращения. – Она перевела взгляд с Молли на Джеймсона: – Мистер Холлоуэй, я проконсультировалась со своими коллегами, и мы все пришли к общему мнению. Состояние, в котором вы сюда поступили, – это реакция вашего организма на новый препарат. Один из его побочных эффектов – спутанность сознания и замедленность реакций и мышления.

– Тогда почему вы его ему прописали? – возмутилась Молли.

Доктор Белл пожала плечами:

– Потому что оно предотвращает судороги. Есть и другие не менее эффективные препараты. У них меньше побочных эффектов. Я пропишу их мистеру Холлоуэю.

– Вам следовало с самого начала ему их прописать, – сердито сказала Молли.

Гьяда потрепала ее по руке:

– Человеческие организмы по‑разному реагируют на медицинские препараты. Доктор Белл знает, что делает, дорогая.

Судя по выражению лица Молли, она не была с ней согласна.

– Я знаю, что вы хотите поскорее вернуться домой, мистер Холлоуэй, но я предпочла бы, чтобы вы остались здесь до утра, – сказала доктор Белл Джеймсону.

– Он останется, – одновременно произнесли Молли и Гьяда.

Джеймсон вопросительно посмотрел на Мака, который лишь пожал плечами, словно говоря: «Что ты можешь с ними поделать?» Очевидно, его отец тоже так решил, потому что не стал спорить.

Когда доктор Белл покинула палату, Джеймсон обратился к Молли:

– Ты плакала.

– А что еще я должна была делать, когда мне сообщили, что тебя снова увезли в больницу?

Джеймсон прищурился:

– Ты плакала не поэтому.

Молли заставила себя улыбнуться.

– Я в порядке. Правда.

Джеймсон перевел взгляд с Молли на Мака, затем обратно и нахмурился:

– Вы все пытаетесь оградить меня от стресса, но я чувствую, что что‑то происходит. И я требую, чтобы вы мне сказали, что от меня скрываете! – Он хлопнул ладонями по матрацу. – И я хочу знать, Молли, почему ты плакала.

Молли встретилась взглядом с Маком, и он увидел, как она еле заметно покачала головой. Очевидно, она не хотела говорить Джеймсону о краже денег со счетов «Мунлайт ридж». В этом Мак был с ней согласен.

– Если один из вас сейчас же не начнет говорить, я встану и силой выбью из вас правду.

Мак знал, что это пустая угроза, потому что Джеймсон никогда не поднимал руку ни на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.