Барбара Макмаон - Первое правило Страница 29
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Барбара Макмаон
- Год выпуска: 2013
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 05:50:30
Барбара Макмаон - Первое правило краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Макмаон - Первое правило» бесплатно полную версию:Самый желанный холостяк Нью-Йорка нанимает временную няню, чтобы она присмотрела за его сыновьями во время путешествия в Испанию. Стейси любит детей, но она не готова даже думать о замужестве, потому что ценит свободу и обожает путешествовать. А Луис, напротив, мечтает встретить женщину, ради которой он сможет еще раз рискнуть своим сердцем…
Барбара Макмаон - Первое правило читать онлайн бесплатно
Стейси с улыбкой смотрела на них. Сегодня в ярко-голубом сарафане она была особенно красива и привлекательна. Похоже, Пабло очень нравилось сидеть рядом с ней. Неудивительно, Луис был бы не прочь поменяться с ним местами, если бы не пообещал себе вчера, что будет держать дистанцию. Скорость развития их отношений пугала его. Нужно было придержать коней и понять, к чему они ведут и ведут ли вообще.
— Мелисса обожала бы этих мальчиков, — тихо сказала Мария, внимательно глядя на внука. — Но ее здесь нет, и вряд ли она хотела бы, чтобы ее дети росли без женского влияния.
— У них есть замечательная няня, — напомнил ей Луис, понимая, к чему все идет.
— Это не одно и то же, — покачала головой Мария. — Ты должен подумать о том, чтобы снова жениться.
— Дедушка умер пять лет назад, но ты почему-то не спешишь замуж, — хмуро напомнил он ей.
Ему не нужна новая жена. Вчера ночью, несясь по пустому шоссе, он решил, что все эти романтические отношения и привязанности, обнажающие его бедное сердце для нового удара, не нужны ему. У него есть его сыновья и его компания, разве он может мечтать о большем?
— Луис, не глупи, это совершенно разные вещи. Когда я осталась одна, я уже давно была не девочкой, наши дети и даже внуки успели вырасти. А ты, мой дорогой, еще молод, у тебя вся жизнь впереди, и, поверь, она станет гораздо приятнее, когда рядом появится любящая тебя женщина.
— Я уже был женат, abuela. Я очень любил Мелиссу и до сих пор тоскую по ней. Я просто не могу еще раз пройти через все это.
— Почему ты думаешь, что все опять закончится печально?
— Жизнь не дает нам гарантий. В любой момент может произойти все что угодно.
— Это так, но оглянись вокруг. Ты думаешь, что твои кузены храбрее тебя? Любой из нас может умереть сегодня, но это не значит, что мы не должны любить. Нужно брать от жизни все, рисковать и верить, что будешь жить вечно. Иначе в старости тебе будет не о чем вспомнить, а рядом не будет любящего человека, который сможет разделить твои воспоминания.
— Все не так просто, как тебе кажется, — покачал головой Луис.
— Неужели? Мой мальчик, я просто хочу, чтобы ты был счастлив, хочу, чтобы у тебя была семья и, может быть, еще дети. Например, маленькая светловолосая девочка?
— Я подумаю, — рассмеялся Луис, невольно взглянув на Стейси.
Он, конечно, мог сказать бабушке, что подумает, но на самом деле он уже все решил. Жизнь устраивает его такой, какая она есть.
После того как дети покатались на каруселях и машинках, их отвезли домой для послеобеденного сна. Несмотря на бесконечные протесты, которыми близнецы оглашали салон машины всю дорогу до виллы, они заснули, едва их головы коснулись подушек.
Убедившись, что дети крепко спят, Стейси пошла в свою комнату, чтобы тоже немного поспать.
Луис предпочел остаться в деревне. Скорее всего, он решил с пользой провести освободившееся время и зайти в интернет-кафе. День фиесты в Альта-Парисе был всего лишь еще одним рабочим днем в Нью-Йорке.
Остаток дня пролетел незаметно. Выспавшиеся дети в сопровождении Стейси на полчаса сбегали на пляж искупаться, поужинали и тем же порядком отправились в деревню, где все уже было готово для финального фейерверка. Луис все это время был в Альта-Парисе, и Стейси это очень злило. Почему он выбрал именно этот день, чтобы вернуться к работе? Он столько рассказывал мальчикам о фиесте, так почему же не захотел разделить с ними радость праздника? Выйдя на набережную, где каждый год проводился фейерверк, они расстелили пледы, устроились на них и стали ждать начала фейерверка. Когда к ним присоединился Луис, было уже совсем темно. Он сел рядом с Жуаном и Пабло, которые тут же заметно повеселели. Похоже, их тоже беспокоило долгое отсутствие отца. Стейси хотела сесть рядом с ними, но, вспомнив утреннее поведение Луиса, решила остаться в стороне.
Грохот первого залпа застал толпу врасплох, но уже через секунду все радостно кричали и хлопали в ладоши, глядя, как распускаются в небе диковинные цветы и узоры. Стейси заметила, как Пабло, немного испугавшийся громких залпов, но тем не менее не отрывавший взгляда от неба, забрался на колени к отцу.
Залпы продолжались почти десять минут. Наконец финальная вспышка озарила небо, и все стихло.
Тереза наклонилась к стоящей рядом с ней Стейси и зашептала ей на ухо:
— Я слишком устала и хочу спать, так что возвращаюсь домой. Я заберу детей и уложу их спать, так что ни о чем не беспокойтесь, оставайтесь и наслаждайтесь праздником.
К ним подошел Жозе с Алли на руках.
— Ты готова ехать? — спросил он.
— Да, — устало улыбнулась Тереза. — Это была замечательная фиеста, но сейчас я мечтаю только о том, чтобы побыстрее оказаться в постели.
Вскоре самые старшие и младшие члены семьи уехали. Стейси с легким смущением поняла, что остались только парочки, а судя по сегодняшнему поведению Луиса, меньше всего он хотел, чтобы их посчитали таковыми. Может быть, ей стоило уехать на виллу вместе с близнецами?
— Я видел на набережной отличное кафе с танцполом, — сказал Себастьян, обнимая Анну.
— Я полностью за, — улыбнулась его жена.
Луис взглянул на Стейси:
— Вы тоже согласны?
— Да, а вы? — в тон ему ответила она, вложив в этот вопрос куда больше чем просто выбор места, где они собирались провести вечер.
— Конечно. Сегодня фиеста — эта ночь создана для веселья и танцев.
«Но только эта ночь». Стейси услышала это безмолвное предупреждение так четко, словно Луис действительно произнес его.
Остаток вечера, несмотря на разочарование, которое испытала Стейси, осознав, что Луис решил держаться от нее на расстоянии, прошел весело. Выбранный Себастьяном бар был полон людей, но им удалось найти столик на двоих, к которому они пододвинули еще два стула, так что место нашлось для всех. Когда юная официантка расставила на столе заказанные ими напитки, места больше не осталось, но их это нисколько не волновало. Они шутили, смеялись и танцевали ночь напролет.
К легкому разочарованию Стейси, в честь праздника группа играла только легкую и зажигательную музыку. За целый вечер не было ни одного медленного танца. Но Стейси была рада уже тому, что может провести время с Луисом. Если бы он только предложил, она согласилась бы остаться рядом с ним на всю жизнь, но, к сожалению, ее жизнь его не интересовала. Он пришел сюда, чтобы весело провести время, и только.
Под утро они решили, что пора возвращаться домой, и Себастьян вызвал шофера. Первыми в машину сели Анна и Стейси, а мужчины, чтобы не ехать в тесноте, решили подождать, когда шофер отвезет девушек и вернется за ними.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.