Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь Страница 30
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мишель Дуглас
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-227-07119-4
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф ООО
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 14:29:25
Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь» бесплатно полную версию:Репутация Каролайн Филдинг, работника аукционного дома, под угрозой из-за кражи из ее сейфа ценной табакерки. Помочь с поиском вещи и преступника соглашается муж Каролайн, Джек Пирс, владелец частного детективного агентства, с которым Каролайн поссорилась много лет назад. Совместная работа мучительна для обоих, ведь их чувства друг к другу еще живы.
Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь читать онлайн бесплатно
Но оба остались стоять.
«Ожерелье – подарок не Роланда, Пол, и ты и я знаем это».
Услыхав свой голос из динамика, Барбара, охнув, опустилась в ближайшее кресло и прижала руку к горлу.
«Есть только один человек, кто мог бы это сделать, это – Каро».
Последовала пауза, затем раздался голос Пола: «Да».
«Пол, я не хочу больше этого делать. Каро должна узнать правду». – «Мы не можем ей сказать! Мы обещали ее отцу! И вам надо подумать о своей матери. У вас нет средств, чтобы оплачивать счета за ее лечение».
Джек выключил плеер:
– Я мог бы продолжить прослушивание, но мы все знаем, что там дальше.
Барбара подняла голову и с трудом произнесла:
– Я рада, что теперь правда выплывет наружу.
– У вас нет ни капли совести! – сердито крикнул ей Пол.
– Совесть? – На этот раз закричал Джек. – Где была ваша совесть по отношению к Каро? Она любит вас обоих! Она считает вас своей семьей. А как вы обошлись с ней?
Барбара не принадлежала к числу плаксивых женщин, но сейчас была на грани слез. Джек чувствовал, что ее сожаление искренне. И даже почти ее простил, учитывая то, как шантажировал ее Роланд, чтобы добиться своего.
– Я могу изложить вам выводы, к которым пришел?
Барбара развела руками, предлагая ему продолжать. Пол же ничего не сказал. Он побелел и сгорбился.
– Сядьте, Пол, – приказал ему Джек.
Тот поднял голову:
– Я дворецкий, мистер Джек. Дворецкий не…
– Хватит! Вы утратили права на манеры дворецкого, когда начали свою отвратительную игру.
Пол не стал возражать и сел. Джек смотрел на эту парочку, изо всех сил пытаясь подавить бешенство.
– Перед своей смертью отец Каро заставил вас обоих обещать ему, что вы сделаете все возможное, чтобы Каро оставила свою работу у Ричардсона, вплоть до того, чтобы ее уволили. Таким образом, она наконец возьмет на себя управление этим чертовым фондом.
Барбара нерешительно кивнула:
– Он считал, что если он сделает ее единственной наследницей, то это смягчит ее отношение к нему и к фонду.
– А вы двое должны были подтолкнуть ее к этому решению?
Барбара сморщилась и кивнула, а Джек продолжил:
– Я также знаю, что если вам это удастся, то вы оба получите вознаграждение.
Барбара вскинула голову и вопросительно на него взглянула.
– Думаю, что счета из больницы, где лежит ваша мать, за лечение и уход за ней будут оплачены, если вы добьетесь желаемого результата. – Джек назвал медицинское учреждение, где находилась мать Барбары. – Я знаю, в каком уходе она нуждается, а также сколько это стоит.
Барбара вскочила на ноги, ее трясло.
– Откуда вам это известно?
– Я частный сыщик. Я учился тому, чтобы распутывать головоломки.
Джек выяснил имя матери Барбары и в какой частной клинике Нортамберленда она лежит. Телефонный звонок – и он получил сведения, что у нее серьезное диссоциативное расстройство личности и ей необходимо круглосуточное наблюдение психолога. Она получает самый лучший уход. Хотя счета астрономические.
Барбара снова села и закрыла глаза рукой:
– Я даже не могу ее навещать. Ей от этого хуже. Все, что я могу сделать, – это обеспечить хороший уход.
– Я сочувствую вам, Барбара, – сказал Джек.
– Спасибо.
– Роланд вас шантажировал?
Барбара подняла на него глаза и пожала плечами:
– В какой-то степени. Но… я его любила. Это не был пылкий роман, но… я хотела, чтобы он чувствовал себя счастливым. От Каро не так уж много требовалось – только управление фондом, но…
– Но?..
Барбара посмотрела Джеку в глаза:
– Не важно, чего мы все хотим, но у Каро есть право самой решать, чем ей заниматься, как жить.
– Полностью согласен. – Джек повернулся к Полу: – Чего я не могу понять, Пол, почему вы согласились подыграть Роланду. Мне казалось, что вы искренне привязаны к Каро.
– Так и есть!
Наступило молчание.
– Все просто – он был больше привязан к матери Каро, – нарушила молчание Барбара.
Пол влюблен в мать Каро? Джек от неожиданности тоже сел.
– Я зашел слишком далеко. – Пол обхватил голову руками. – Что вы предпримете, мистер Джек? – спросил он.
Если бы не Каро с ее чувствами к этим людям, он бы с ними расправился. Но Каро они небезразличны.
Да, его представления о семье далеки от реальности, сплошная фантазия. Выходит, семья означает способность принимать недостатки и странности других, понимать не только их силу, но и слабости.
– О’кей. Теперь слушайте меня внимательно. – Он строго посмотрел на Пола и Барбару. – Мы вот как поступим…
Утром в пятницу Каро еще чистила зубы, когда в дверь раздался стук.
Это Джек. Она чувствовала, что это он. Внутреннее чутье подсказывало.
Каро сполоснула рот. Отвечать или нет?
– Каро? Табакерка у меня.
Она на секунду замерла, потом вылетела в коридор и распахнула дверь:
– Джек, если ты меня разыгрываешь, я…
Он протянул ей табакерку. Каро уставилась на его руку, не в силах ничего произнести.
Она не могла этому поверить. Неужели несчастье можно предотвратить?
Дрожащими пальцами она взяла из его ладони табакерку. Та самая!
Каро втянула Джека в квартиру. Достав увеличительное стекло, она тщательно рассмотрела каждый миллиметр злополучной табакерки.
– Что ты делаешь?
– Хочу удостовериться, что это подлинник, а не копия.
– И?..
Каро положила увеличительное стекло на стол. Ей хотелось танцевать.
– Это та самая табакерка, которую я потеряла на прошлой неделе.
Каро хотелось обнять его, но она помнила, что случилось в прошлый раз, когда она позволила своему восторгу вырваться наружу. Она прижала ладонь к груди. Хоть бы сердце так бешено не колотилось.
– Ты сделал это, как и обещал. Как тебе удалось?
Джек переминался с ноги на ногу и бросал взгляды на кухню:
– Кажется, я унюхал кофе?
Каро вдруг заметила, что на нем та же одежда, что и накануне, и что он небрит. Она прошла на кухню и налила им в кружки кофе.
– Садись.
Джек устало выдохнул, сбросил с плеча ремень сумки и поставил сумку на пол. Усевшись за стол, он поднес кружку ко рту:
– Спасибо.
– Ты вообще спал эти два дня? – озабоченно спросила Каро.
– Не важно, – отмахнулся он. – Посплю в самолете.
Он возвращается в Австралию… сегодня? В груди у нее разлилась боль.
Каро маленькими глотками пила кофе.
– Каким образом ты нашел табакерку? У кого она была?
– Это просто какая-то комедия ошибок. С самого начала тебе не нужно было обращаться ко мне.
– О чем ты говоришь? – не поняла Каро.
Он смотрел на нее поверх края кружки.
– В дом на Мейфэр два раза в неделю приходят уборщицы, так?
– Да.
– Судя по всему, когда Барбара в полночь опустошила сейф, то уронила табакерку на лестнице.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.