Кимберли Лэнг - Фактор страсти Страница 31
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кимберли Лэнг
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04628-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 18:05:29
Кимберли Лэнг - Фактор страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кимберли Лэнг - Фактор страсти» бесплатно полную версию:Из-за нелепого инцидента предвыборная кампания сенатора Маршалла под угрозой. Он поручает своему сыну, Брейди, привлечь на свою сторону виновницу переполоха, Эспин Бридлав. Брейди принципиально не заводит романы со своими служащими, однако для Эспин, которая совершенно не похожа на женщин его круга, он делает исключение…
Кимберли Лэнг - Фактор страсти читать онлайн бесплатно
— Думаю, это прекрасная мысль, — согласилась Марго, и Эспин охнула, пораженная предательством подруги. — Идите в заднюю комнату. Я запру дверь.
— Марго…
— Я не хочу, чтобы вы наполняли торговый зал отрицательной энергией. Идите, заканчивайте разговор.
Марго улыбнулась, но было ясно, что настроена она серьезно.
— Хорошо, — вздохнула Эспин.
Мокрые ботинки Брейди заскрипели на бетонном полу служебного помещения, выполнявшего функции склада и комнаты отдыха одновременно. Эспин посмотрела на его ноги. На нем были спортивные ботинки. И джинсы. А ей казалось, что он не способен выйти из дому в чем-нибудь, кроме строгого костюма. Брейди расстегнул мокрый плащ. Под ним оказался свитер.
— Ты все еще сердишься, — заметил он.
Эспин прислонилась к поставленным друг на друга коробкам.
— Извини, но с прошлой недели ничего не изменилось. Я не люблю, когда мне лгут и манипулируют мной. Так что да, я сержусь. И не говори, что ты удивлен.
— Ты — единственный человек, который никогда не перестает меня удивлять, — весело произнес Брейди, и это смутило Эспин. — Никогда не думал, что ты способна затаить обиду.
— Тут не требуются особые таланты. Да, я способна затаить обиду на некоторое время.
Он хмыкнул и придвинул ей стул.
— Нет, Брейди, спасибо. Мы не станем сидеть тут и беседовать. — Эспин вздернула подбородок. Если она хочет быстро закончить разговор, надо умерить гнев и не проявлять агрессивность. — Я ценю, что ты позвонил в офис Питерса. Теперь мы в расчете. Ты можешь спать спокойно. Я не собираюсь сообщать прессе что-либо о тебе, или о нас, или о кампании. Я желаю тебе счастья. Давай будем жить каждый своей жизнью.
Гордая своей маленькой речью, Эспин распрямила спину.
Брейди поднял одну бровь:
— Ты все сказала?
— Думаю, да.
— Это хорошо, потому что теперь скажу я. Выслушай меня, пожалуйста. — Он помолчал. Она кивнула. — Мы начнем с самого низа и постепенно проложим путь наверх. Да, я послал информацию о тебе Келли Джеймс. Мы вместе учились в колледже. Но я не просил ее об одолжении. Твоя работа говорит сама за себя, и если Келли тебе позвонила, значит, что-то в твоих отчетах привлекло ее внимание. Нет, это не предложение мира, но я старался исправить ситуацию и выполнить обещание, которое дал тебе в самом начале. Ты заслуживаешь того, чтобы тебя выслушали, и офис сенатора Питерса — самое подходящее для этого место.
— Спасибо, Брейди. Это очень много значит для меня. — Эспин сделала шаг к двери.
— Не торопись. Я хочу поговорить и о личной части твоего обвинения, которая перемешалась с частью политической.
— Поверь, я не хочу копаться во всем этом, — тихо проговорила Эспин.
Рана была слишком свежа.
— Но мы должны.
Его сердитый тон разрушил ее намерение не проявлять агрессивность.
— Нет, не должны.
Брейди выругался и, когда она направилась к выходу, схватил ее за руку.
Эспин услышала звяканье, обернулась и увидела, как Брейди, ехидно улыбаясь, вынимает руку из кармана. Ее рот открылся: она увидела у него в руке наручники.
— Ты этого не сделаешь!
Выражение лица Эспин было неподражаемо.
— Нет, сделаю. Я понял, что это замечательный способ заставить кого-нибудь выслушать тебя.
— Это незаконно. Это насильственное удержание.
— Я же не подал на тебя в суд.
— Не я надела тогда наручники.
— Не заставляй меня надевать их на тебя. Сядь. — (Губы Эспин сжались в тоненькую линию.) — Пожалуйста, — добавил Брейди.
Ее глаза метали молнии, но она подошла к столу и села.
Лили не предполагала, как трудно будет убеждать Эспин. Тщательно приготовленная Брейди речь вдруг показалась совершенно бессмысленной. Он сунул наручники в карман, и взгляд Эспин немного смягчился.
— Мне очень жаль, что я не сказал тебе правду о твоем положении. Я слишком долго жил в своем мире и забыл, что кто-то может смотреть на вещи не так, как я. Ты можешь ругать меня за это, как хочешь, сердиться, сколько хочешь. Я это заслужил. Прошлое не вернуть. Но я искренне признаю, что был не прав. — Эспин подняла брови, но ничего не сказала. «Ну, теперь самое трудное». — Я отличаюсь от многих людей, в частности, тем, что не смешиваю личную жизнь ни с чем иным. Когда семья все время на виду, ты невольно учишься выстраивать вокруг себя стену. Мои отношения с тобой не имели никакого отношения к кампании, или политике, или общественному мнению, или чему-то еще. И мне никогда не приходило в голову, что ты, именно ты, усмотришь тут связь, которой я не видел.
Эспин прищурилась:
— Что ты имеешь в виду под «именно ты»?
— Ты с самого начала не хотела, чтобы в штабе или где-либо еще стало известно о наших отношениях. И я решил, что ты разделяешь личное и публичное точно так же, как я.
— Звучит разумно. — Эспин скривила губы, и Брейди заметил, что ее гнев немного ослаб. — Прошу прощения, что связала одно с другим и вышла из себя. — Она сделала глубокий вдох и слабо улыбнулась. — Хорошо, что мы прояснили этот вопрос. — Молодая женщина потерла ладони о джинсы и встала.
— Эспин, не торопись. Я еще не закончил.
— Тогда не мог бы ты перейти к сути дела? Хорошо, что ты можешь бесстрастно об этом говорить, но я так не могу. Ты сделал мне больно, и боль еще не прошла.
— Суть вот в чем, — продолжал он. — Я понимаю, что ты зла на меня. Я это заслужил. Но если тебе больно, значит, тут кроется нечто большее, чем обида на то, что я использовал тебя в политической игре.
Эспин потерла глаза.
— Ладно, к чему тут гордость? — прошептала она и посмотрела ему в глаза. — Я понимаю, что не подхожу тебе.
Это было полной неожиданностью.
— Какого черта? — поинтересовался Брейди.
— Ты — Маршалл. Ты не можешь появиться на публике с кем-то вроде меня.
Разговор вдруг резко свернул не в ту сторону.
— Подожди, подожди…
— Не тревожься. Я горжусь тем, кто я и что я, но… тебе нужна Джекки Кеннеди. Все в порядке, — заверила его Эспин, а Брейди казалось, что его голова вот-вот взорвется. — Просто однажды мне почудилось, что между нами было что-то большее… то есть возможность… Нет, не то.
— Что ты имеешь в виду? — Она не ответила, и Брейди опустился на колено у ее стула. — Эспин!
— Я начала думать, что между нами было что-то большее, чем просто секс. Вина тут моя, не твоя…
Его сердце наконец забилось. Он рассмеялся.
Эспин нахмурилась:
— Я не вижу ничего смешного, Брейди. Я…
Он оборвал ее поцелуем и целовал, пока Эспин не расслабилась.
— У нас есть нечто большее, — заверил ее Брейди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.