Киран Крамер - Желанная награда Страница 32

Тут можно читать бесплатно Киран Крамер - Желанная награда. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Киран Крамер - Желанная награда

Киран Крамер - Желанная награда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Киран Крамер - Желанная награда» бесплатно полную версию:
Немыслимое пари в знаменитом лондонском клубе холостяков! Тот, кто представит на суд клуба самую восхитительную любовницу, останется свободным от уз брака на целый год, — проигравший же обязан будет жениться. Лорда Гарри Тремора бросила очередная содержанка, и он вынужден просить леди Фэрбенкс, которую терпеть не может, сыграть роль его любовницы.

Киран Крамер - Желанная награда читать онлайн бесплатно

Киран Крамер - Желанная награда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киран Крамер

Молли затихла.

— Восхитительно, — прошептала она, скользнув рукой к его чреслам. — Но ты не снял бриджи.

— Сейчас, — сказал он и, поддавшись порыву, задрал подол ее платья.

— Что ты делаешь? — выдохнула Молли.

— Наслаждаюсь тобой, — отозвался он, скользнув рукой к ее сокровенному местечку, и стал его ласкать.

Ноги Молли раздвинулись, тело ее трепетало, с губ срывались тихие стоны. Она казалась самой желанной женщиной на свете. Наконец она выгнулась и вскрикнула.

— Так вот что значит быть любовницей, — произнесла она с довольным вздохом.

Гарри рассмеялся и откинулся на траву рядом с ней. Рука Молли снова потянулась к его бриджам.

— До чего же упрямая, — хмыкнул он.

— Я хочу, чтобы ты испытал то же самое, — сказала она, обхватив его естество ладонью.

— Ты уверена?

Он поражался, как сильно ему хочется заняться с ней любовью.

Разумеется, о совокуплении не могло быть и речи. Но если она горит желанием доставить ему наслаждение другим способом, почему бы нет?

Когда неизбежное приблизилось, он повернулся на бок, чтобы не запачкать ее платье.

— Гарри, — промолвила Молли чуть позже, когда они лежали на траве, глядя в безоблачное небо. — Мы можем сделать это снова?

Гарри рассмеялся:

— Ну, ты и распутница. Думаю, нам следует вернуться в дом и позаботиться о том, чтобы вернуть хорошее настроение остальным гостям.

Молли оперлась на локоть и посмотрела на него:

— Пожалуй, я уберу комод от двери гардеробной. Можешь приходить, когда захочешь.

— Нет, — сказал Гарри, скрестив руки на груди.

— Но почему?

Он убрал с ее лица завиток.

— Потому что я за себя не ручаюсь. Такие забавы ведут к появлению детей и… — он помедлил, — браку.

Ее лицо вытянулось.

— Ты прав.

Она зашнуровала лиф платья, расправила юбку и встала.

— Ты же понимаешь, что иметь ребенка вне брака было бы катастрофой для тебя?

Он поднялся на ноги и положил руки ей на плечи.

— Конечно, — отозвалась Молли, не глядя на него. — Тебе пришлось бы жениться на мне, а это совершенно лишнее.

Внезапно в воздухе повисла неловкость, не оставлявшая их на всем пути к дому. Молли шагала чуть впереди и ни разу не оглянулась.

Гарри молча следовал за ней. Что он мог сказать? Они оба знали, что у них не может быть совместного будущего. Она была добровольным партнером в опасных играх, которым они предавались вдвоем.

Так почему же он чувствует себя таким презренным типом?

Глава 21

«Истинная леди должна уметь поддерживать разговор в любой ситуации», — вспомнились Молли слова матери. Она часто притворялась, будто слышит ее голос, но мама умерла и не успела дать своей дочери советы относительно жизни.

— Вино, — произнесла Афина своим знойным тоном, — это воплощение всего… вечного.

Она обвела глазами компанию, сидевшую за ужином, и улыбнулась.

Ее реплика произвела впечатление на всех, кроме Гарри, пребывавшего в мрачной задумчивости.

Афина имела привычку изрекать бессмысленности, которые, Молли была уверена, актриса выдумывала сама. Если бы ее соседи по столу задумались над тем, что она говорит, вместо того чтобы обращать внимание на многозначительное выражение ее лица, они бы поняли, что она, в сущности, не сказала ничего.

Молли откашлялась.

— Что ты имела в виду, когда сказала, что вино — воплощение всего вечного?

Афина схватилась за жемчужное ожерелье, обвивавшее ее шею.

— То, что сказала.

Последовало молчание.

— То есть вино — Бог? — Молли глотнула вина для храбрости.

Афина открыла рот, но ничего не сказала. Губы лорда Максвелла слегка изогнулись в едва уловимой улыбке, словно его забавляло, что она попалась.

Афина бросила на нее свирепый взгляд. Но Молли не собиралась сдаваться. Она тепло улыбнулась Афине и ска- зала:

— Ладно, не будем спорить. Но возможно, нам стоит обсудить другое изречение. — Она обвела всех взглядом, но без драматизма, свойственного актрисе. — В любви и на войне все способы хороши.

Гарри поставил свой бокал.

— С какой стати нам это обсуждать?

Молли мысленно скрестила пальцы. Она наконец поняла, что беспокоило ее всю эту неделю. Даже больше, чем рискованное пари.

Она сделала глубокий вздох.

— Мне кажется, что эта игра, где женщинам отведена роль пешек, несколько односторонняя. Пора мужчинам перейти от роли наблюдателей к участию в конкурсе. А мы, женщины, будем голосовать, чтобы определить победителя.

Женщины ахнули. Мужчины словно окаменели. Но Молли определенно завладела всеобщим вниманием.

— Чтобы мужчины участвовали в конкурсе? — переспросила Афина, выгнув брови.

Молли кивнула.

— А женщины голосовали? — скривила губы Джоан.

Молли снова кивнула.

Хильда с изумлением посмотрела на нее:

— В моей стране тебя бы казнили!

— И в Англии тоже, — пробормотал Гарри.

Бросив на него быстрый взгляд, Молли с облегчением убедилась, что он не сердится. Наоборот, его глаза весело блестели.

— Ты, случайно, не синий чулок, Далила? — насмешливо поинтересовалась Афина, хотя всего лишь пару часов назад она была в восторге от награды в сто фунтов, которую Молли вытрясла из мужчин.

— Нет. Просто я не прочь немного развлечься. — Она улыбнулась Гарри и сделала еще один глоток вина. — Если мужчины осмелятся пойти на это.

Последовало заинтригованное молчание. Глаза всех мужчин были устремлены на нее.

Невероятно. Кажется, она успешно флиртует со всеми холостяками сразу! Причем на ее условиях. И женщины тоже наконец осознали, что она способна на большее, чем им казалось.

Молли сделала большой глоток вина. Пожалуй, она способна на большее!

— Далила, — сказал Гарри. — Вынужден напомнить тебе, что цель этого конкурса — короновать лучшую, э-э, спутницу.

— Конечно, — отозвалась она, едва сдерживая возбуждение. — И для этого вы придумываете состязания и выставляете нам очки. Почему бы любовницам не выбрать лучшего покровителя? Если все согласны, мы могли бы придумать состязание прямо сейчас.

— Стрельба из лука? — предложила Джоан.

— Может, скачки? — сказал виконт Ламли.

Последовало еще несколько предложений, встреченных без особого энтузиазма.

— А как насчет фехтования? — поинтересовалась Молли. В детстве она часто видела за этим занятием Родерика и Гарри. Правда, они были вооружены палками, а не настоящим оружием. — Я видела целую коллекцию рапир в библиотеке.

— О да! — воскликнула Афина, сцепив руки перед собой. — Мы устроим турнир по фехтованию!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.