Айрис Оллби - Не отпускай меня Страница 32
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Айрис Оллби
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-7024-2707-2
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 10:58:14
Айрис Оллби - Не отпускай меня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Оллби - Не отпускай меня» бесплатно полную версию:Они расстались четыре года назад, и Миранда не думала, что когда-нибудь встретятся снова. И уж подавно она не хотела этой встречи, ведь Стивен предал ее. Но встреча состоялась — встреча когда-то любящих друг друга людей, ставших врагами. Противоречивые чувства, сплетенные в тугой узел сложных взаимоотношений, парочка фамильных скелетов в шкафу — клубок, который предстоит распутать Миранде и Стивену, чтобы обрести долгожданное счастье.
Айрис Оллби - Не отпускай меня читать онлайн бесплатно
Стивен тяжело откинулся на спинку стула и на долю секунды встретился с ней взглядом, исполненным невыразимой муки. Сердце ее куда-то тоскливо ухнуло.
— Миранда, я скоро уеду.
Она вздрогнула. Боль, многократно усиленная эхом мучительных воспоминаний, снова охватила ее. Разве они сейчас не повторяют давно сыгранную сцену? Есть, правда, одна маленькая неточность: для полноты картины им следовало перебраться в гостиную. И тогда она скажет, что не желает его больше видеть… Что ж, неведомому режиссеру было угодно отснять новый дубль из их жизни. Только вот страдание получается отнюдь не наигранным.
— Когда?
Она не узнала своего холодно-размеренного голоса. Браво, девочка. Четыре года не прошли даром.
— На следующей неделе. Как только устрою здесь все дела. Я возвращаюсь в Штаты.
— А как же твоя фирма?
— «Родвуд констракшн»? Дело налажено. Я могу руководить компанией откуда угодно.
Надо поскорее уходить, пока выдержка не покинула ее. Если она не собирается снова испить полную чашу унижения. Этому, разумеется, не бывать. Теперь она научилась быть гордой. Но непроизнесенные слова жгли язык.
— Перед твоим прошлым отъездом мы много чего наговорили друг другу, — сдержанно произнесла Миранда и сразу же ощутила, как Стивен насторожился. — Но мне кажется, что… — Она помедлила. — Что это объяснялось нашей глупостью и неопытностью.
Он опустил глаза.
— Тогда обстоятельства были другими. — Голос его был таким же сухим и бесцветным.
— О да! — задохнулась от волнения Миранда. — Конечно, другими. Скажи, а тетя Ванесса остается здесь?
— Понятия не имею.
— Вот как.
Стало быть, она с ним не едет.
— Между мной и мачехой никогда ничего не было, — усмехнулся Стивен. — Я тогда сказал тебе чистую правду. — Голова его слегка дернулась. — Я понимаю, что казался тебе жестоким, но у меня были для этого серьезные причины, и, поверь, я считал и считаю до сих пор, что так будет лучше.
— Ты считаешь? — Горькая усмешка тронула ее губы. — Лучше разрубить узел одним махом?
Стивен стиснул зубы и медленно кивнул.
— Что-то в этом роде.
Миранда с трудом поднялась на ноги. Он тоже встал. Поверхность стола разделяла их.
— Что ж, все в прошлом, Стивен, — жестко сказала она. — Мы с тобой свободные люди, правда?
Его взгляд затравленно метнулся прочь.
— На сей раз расстанемся друзьями?
Эти слова озадачили ее.
— Друзьями?
— Разве мы не дружили? — Он двинулся к ней в обход стола, но вдруг остановился, будто вспомнив о чем-то важном. До Миранды донеслось его неровное дыхание.
— Мы еще и любили друг друга, — заметила она. — Интересно, сколько бывших любовников способны остаться друзьями?
Он слегка пошатнулся и уперся кулаком в стол.
— Я же сказал, мы были друзьями.
Молодая женщина вздохнула.
— Думаю, ты сам не очень веришь в то, к чему призываешь. Мы никогда не будем друзьями, Стивен. Я, во всяком случае, не смогу. Прости.
— Это ты прости. — Голос Стивена звучал надтреснуто.
— Ну, я пойду. Надо помочь Грегу и Дилану.
Попроси меня не уходить, мысленно умоляла она его. Пожалуйста, Стивен, скажи слово — и я останусь.
Он понуро кивнул и отвернулся.
— Увидимся позже. — Усилием воли она подавила дрожь в голосе.
Бежать, опрометью нестись сквозь кустарник, сквозь слезы и ночь — под защиту родных стен. Боль сжимала горло стальной хваткой. Четыре года для нее сущий пустяк.
Когда Стивен снова появился здесь, она ненавидела его как предателя, жила одним лишь ожиданием минуты, когда он уберется откуда пришел. Оставалось лишь дивиться тому, сколь хрупка и условна грань, разделяющая любовь и ненависть. Повторяя проклятия как заклинания, она лишь четче обозначала в глубине души, что, вопреки всему, любит его. Это чувство умрет вместе с ней.
Миранда тихонько поплелась домой, и на сей раз все обошлось без приключений. Трагедия четырехлетней давности не повторилась, и ролик с жутким дублем наконец закончился.
Спустя неделю жизнь начала понемногу входить в свою колею. Разговор в кабинете стал для молодой женщины моментом истины. Жалкий лучик надежды, затеплившийся в ней после его поцелуя, после страстных слов, произнесенных в гримерной кантри-клуба, погас безвозвратно. Ей предстояло привести в порядок скомканную жизнь, рассчитывая лишь на себя. Четыре года бесцельного блуждания в потемках станут данью, заплаченной невыносимому горю. Но ни дня больше! Ее будущее начинается здесь и сейчас.
И, как ни странно, в пробуждении от грез, в этом жиденьком сером свете начинавшей поглощать ее реальности таился источник силы. Да, все постепенно приходило в норму.
Софи вернулась из Австралии и снова выступала вместе с «Кантри Блюз». Отца ждали на следующий день. Его возвращение должно было значительно ускорить ремонт дома. Сама Миранда могла теперь прилежно взяться за учебу. А Стивен… Стивен улетает в Америку завтра днем, и ей не нужно больше опасаться встреч с ним.
Прошлое отступало все дальше, как берег за кормой корабля. Впереди расстилался ничем не омраченный простор ее жизни. Отчего же ей не по себе?
Двигаясь как лунатик, Миранда поднялась по лестнице. Со стороны черного хода доносился надсадный стук молотка. Она поморщилась. Грег, должно быть, спятил. Уже почти стемнело!
Она обещала ребятам купить по дороге свежего хлеба и молока и поэтому вернулась с работы позже обычного. По правде говоря, она нисколько не торопилась к Родвудам, где ей предстояло разделить со Стивеном прощальный ужин.
Стук молотка утих, но тут же возобновился с удвоенной силой. Вздохнув, Миранда вошла в дом. Порядком утомленная и взмокшая после пешей прогулки от автобусной остановки до дома, она молила небо только о прохладном душе. Увы, для этого сначала надо попасть к Стивену.
Зацепившись ногой за небольшой чемодан, стоящий в тускло освещенном коридоре, она схватилась за стену, чтобы удержать равновесие. Чемоданчик явно не был пустым, так как даже не сдвинулся с места. Миранда потерла ушибленную щиколотку.
— Это ты, Миранда? — Из закопченной кухни показался Дилан и включил аварийное освещение, устроенное взамен вышедшей из строя проводки. — С тобой все в порядке?
— Почти, — хмуро отозвалась девушка, стоя на одной ноге и держась за другую.
Дилан отнял у нее сумку с продуктами.
— Роуз, радость моя! Убери свой чемодан с кирпичами. Миранда тут чуть не расшиблась, — заорал он в темноту.
Из спальни выплыла Роуз.
— Ослепла, что ли, Анди? — буркнула она, пинком придвигая чемодан поближе к стене.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.