Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» Страница 32
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Айрис Денбери
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-227-00973-2
- Издательство: ЗАО Изд-во Центрполиграф
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-09 02:55:42
Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер»» бесплатно полную версию:Юная Андреа Ланздейл рано лишилась родителей. Работа в престижном отеле «Бельведер» стала для нее хорошей школой. Честная и порядочная девушка завоевывает симпатию персонала отеля и покоряет сердце неприступного Кира Холта.
Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» читать онлайн бесплатно
— Быстрее, Андреа! Возьми их! Нет, отдай их все мне! Нет! Иди передо мной. Кто-то идет к нам навстречу.
Андреа, которая все еще держала простыни, была сбита с толку, подумав, что к ним приближается одна из дежурных по этажу или даже сама Майская Королева и что Югет не хочет, чтобы ее видели. Но по коридору шел только один человек.
Когда он приблизился к Андреа, она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти, и повернулась к Югет, но француженка исчезла.
Андреа вернулась назад, заглядывая в открытые двери спален, где могла быть Югет. Через несколько секунд Югет осторожно выглянула из-за угла другого коридора, и поманила Андреа.
— Он ушел? — прошептала Югет.
— Кто? Этот мужчина? Да.
Югет схватилась за сердце и с облегчением вздохнула:
— Вот это было бегство!
— В чем дело? Ты его знаешь?
— Конечно. Это мой партнер по танцам. О Боже, я думала, что он увидит меня.
Андреа расхохоталась:
— А вдруг он видел тебя и теперь знает, что ты всего лишь горничная, очень хорошенькая французская горничная в «Бельведере».
Югет оскорбилась, но не выдержала и тоже рассмеялась. Андреа еще хихикала, но Югет стала серьезной и задумчивой.
— Значит, он остановился здесь, в отеле. Что ж, это хорошо, но опасно.
— Теперь ты влипла. Тебе надо выяснить, какую комнату он занимает и сколько пробудет. Тогда, возможно, тебе удастся избежать встречи с ним.
— Андреа, неужели тебе не жаль меня! — упрекнула ее Югет.
— Ты сама запуталась в своих отношениях с мужчинами. Неужели они стоят этого?
— Клянусь, он не увидит меня в качестве горничной, — объявила Югет. — Я что-нибудь придумаю.
— Что ты делаешь здесь, Ланздейл? — неожиданно раздался резкий голос мисс Уиверн.
— Я помогала Югет, мадам.
— И как ты оказалась на втором этаже, помогая кому-то справляться с обязанностями, никак не связанными с твоими!
Андреа мягко ответила:
— Я просто спускалась вниз, а Югет несла тяжелую пачку.
— Андреа любезно помогла мне, — вставила Югет.
— Югет, ты работаешь не под моим началом, так что я не имею к тебе претензий, но Ланздейл здесь делать нечего.
Андреа молилась, чтобы ей не пришлось прислуживать сегодня мисс Уиверн за обедом. Она боялась, как бы та не опрокинула ей на голову тарелку с супом. Но на этот раз удача улыбнулась Андреа, и мисс Уиверн не появлялась, пока Андреа не сменилась с дежурства в служебной столовой.
Во время ленча Джилл Брукман спросила Андреа:
— Ты свободна сегодня вечером или завтра?
— Нет. Только в четверг.
— Не можешь с кем-нибудь поменяться?
— Зачем? Что-нибудь исключительное?
Джилл поджала губы:
— Мы собрались в бальный зал «Карлтон», и я решила, что ты захочешь присоединиться.
— У меня нет партнера, — пробормотала Андреа.
— Чепуха. Роберт с ума по тебе сходит.
— Роберт?
— Да. Не притворяйся, что ты не знаешь, как он по тебе сохнет.
Андреа несколько раз разговаривала с Робертом, молодым кондитером, но и представления не имела, что он к ней неравнодушен.
— Что ж, пойдем танцевать с нами, и ты узнаешь его лучше, — предложила Джилл. — Мы сговоримся на завтрашний вечер, так что поменяйся с кем-нибудь. Ты еще не была в «Карлтоне»? Это отличное местечко, там очень весело.
Андреа обещала подумать над предложением и дать знать Джилл позднее. Было бы совсем неплохо примкнуть к компании, подумала она. С самого Рождества у нее не было никаких развлечений, а атмосфера отеля притупляюще воздействовала на персонал, вынужденный наблюдать, как веселятся другие.
Андреа сумела обменять вечернее дежурство с другой девушкой и радостно сообщила об этом Югет.
— О, это будет скучная вечеринка с людьми, которых ты видишь каждый день, — язвительно заметила ее подруга.
— Что ж, по крайней мере, я смогу смотреть им в лицо, а не спасаться бегством по коридору при виде партнера по танцам, и мне не надо будет прятаться за стопкой простынь! — возразила Андреа. — Я не притворяюсь графиней, остановившейся в «Бельведере».
— Неужели ты постоянно будешь напоминать мне об этом? Но я тоже приглашена на танцы. Иду с Ноэлем.
— Это тот, от которого ты убегала?
Югет кивнула:
— К счастью, он живет на третьем этаже, так что…
— Так что тебе не грозит опасность наткнуться на него, когда ты разносишь утренний чай, — закончила за нее Андреа. — Хотелось бы мне увидеть выражение его лица, если бы это произошло.
— Хватит насмехаться, — потребовала Югет. — Лучше помоги мне. Как встретиться с ним, если я живу в отеле?
— М-м. Это проблема. Что ж, он вскоре выяснит, что здесь нет никакой Элен Клуни, так что ты окажешься в затруднительном положении.
— Очевидно, мадемуазель Клуни придется переехать из «Бельведера» в «Принс», и там, в вестибюле, мы сможем с ним встретиться.
— Но когда он проводит тебя домой, то привезет в «Принс», — возразила Андреа.
— От «Принса» до «Бельведера» рукой подать.
Андреа печально покачала головой. Ей с трудом удавалось проследить за сложными интригами Югет.
— А что, если он увидит, как ты входишь в «Бельведер» после того, как он доставил тебя в целости и сохранности в «Принс»?
Югет закатила глаза:
— Андреа, ты хорошая подруга, но…
— Да, да, знаю. Я все вижу в черном цвете, — прервала ее Андреа. — Ладно. Удачи тебе. — Затем добавила: — Надеюсь, ты не станешь одалживать чье-то роскошное вечернее платье или палантин?
— Уместное напоминание. Надо заглянуть в гардероб мисс Дженсен и посмотреть, не найдется ли для меня подходящего платья.
— О Боже! Мисс Дженсен снова здесь?
— Да. Приехала два дня назад.
Андреа хотелось спросить, не вернулся ли также Кир Холт, но она не отважилась.
Как и обещала Джилл, танцы в «Карлтоне» оказались приятным развлечением, и Андреа веселилась весь вечер. Роберт хорошо танцевал, и между ними установились дружеские отношения. Джилл, видимо, поддразнивала ее, когда заявила, что юноша сходит с ума по Андреа.
К удивлению Андреа, позднее, вечером, к ним присоединились Мервин Уотфорд с девушкой из отдела регистрации в «Бельведере». Он пригласил Андреа:
— Куда вы пропали? Я не видел вас целую вечность!
— Я работаю во внутренних помещениях. Меня уже не направляют в отдел регистрации.
— Жаль. Чем вы занимаетесь сейчас?
— Учусь подавать на стол.
— Где вас учат? У вас есть манекены?
— Нет. Мы практикуемся на старшем обслуживающем персонале. Кому-то надо их обслуживать, так это приходится делать нам. Когда мы наберемся опыта, нам позволят помогать официанткам подавать завтрак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.