Виктория Лайт - Снежная пантера Страница 35

Тут можно читать бесплатно Виктория Лайт - Снежная пантера. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Лайт - Снежная пантера

Виктория Лайт - Снежная пантера краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Лайт - Снежная пантера» бесплатно полную версию:
Дик Тревис, агент по продаже антиквариата, обманом входит в доверие к леди Колинворт, обладательнице знаменитой статуэтки «Снежная пантера». Его цель — выяснить, почему красивая и загадочная леди отказывается продать статуэтку его клиенту, и переубедить ее. Однако, очутившись в шотландском замке леди Колинворт, Дик понимает, что на пути к его цели множество препятствий — от зловещей старинной легенды до его собственного сердца…

Виктория Лайт - Снежная пантера читать онлайн бесплатно

Виктория Лайт - Снежная пантера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Лайт

— Дик лучший агент по продажам редких диковин. Старина Бруксфилд почти всю свою коллекцию собрал с помощью Дика, — сказал Гарви, переводя удивленные глаза с Дика на Кэтрин и обратно. — У моей сестрички Сьюзан купил как-то отличную статуэтку для какого-то итальянца, правда, Дик? Она до сих пор о тебе вспоминает…

— Дик занимается продажей редкостей? — звонко воскликнула Кэтрин. Ее лицо было бело как мел, а глаза потемнели от… злости?

— Кэтрин, послушай меня…

— Нет! — Взмахом руки она остановила Дика. — Вы, кажется, не закончили, Гарольд…

— Что-то я ничего не понимаю… — Гарви озадаченно почесал затылок. — Знаете вы друг друга или нет?

— Я тоже ничего не понимаю! — вспыхнула Кэтрин и, подойдя к Дику, залепила ему звонкую пощечину.

— Ого, — присвистнул Гарви. — За что вы его так?

Но Кэтрин ничего не стала отвечать. Она развернулась и побежала настолько быстро, насколько ей позволяли высокие каблуки.

— Что это с ней? — пробормотал Гарви. — Ты знаешь?

Он посмотрел на Дика, который зажимал рукой нывшую от удара щеку.

— Идиот ты! — в сердцах бросил Дик и побежал вслед за Кэтрин.

15

— Кэтрин! Подожди меня!

Бесцеремонно расталкивая локтями гостей, Дик гнался за Кэтрин. Ей лучше, чем ему, удавалось обходить препятствия вроде фонтанов, официантов и беседующих парочек. Дик налетел на пожилого джентльмена, который чуть не подавился канапе, сшиб плечом кружевной фонарик, свисающий с дерева, наступил на длинный подол платья какой-то дамы и едва не свалился в фонтан, споткнувшись о край дорожки.

— Извините… Простите, я нечаянно… Я не хотел… — бормотал он, не спуская глаз с ярко-синего пятна, которое с удивительной ловкостью пробиралось к дому.

— Кэтрин!

Она даже не обернулась ни разу, и это угнетало Дика гораздо больше, чем гневные реплики потревоженных гостей лорда Бруксфилда.

К счастью, Дику удалось беспрепятственно выбраться из толпы, и он догнал Кэтрин на широкой мраморной лестнице. Уже смеркалось, но в саду было светло как днем, благодаря искусно устроенной подсветке. Не думая о том, что их отлично видно всем гостям, Дик схватил Кэтрин за руку и рванул на себя.

— Остановись!

Кэтрин попыталась оттолкнуть его от себя.

— Кэтрин, прошу тебя!

— Просишь меня? — громко воскликнула она. — О чем ты можешь меня просить, обманщик?

На них стали оборачиваться, но ни Кэтрин, ни Дика не заботили лишние свидетели.

— Выслушай меня…

— Я больше ни минуты не потрачу на тебя, Дик Тревис, Ричард Маллори или как там тебя! — выпалила Кэтрин.

— У вас все в порядке, мистер… э-э… Маллори? — Откуда ни возьмись рядом с Диком возник лорд Бруксфилд, с опаской взирающий на Кэтрин.

— Мистер Маллори? — презрительно усмехнулась она. — Уж вы могли не притворяться, сэр! Стыдно! Не смогли купить у меня статуэтку и подослали мне своего агента?

Лорд Бруксфилд запунцовел.

— Не устраивай скандал, — тихо сказал Дик. Краем глаза он видел, что к лестнице потихоньку подтягиваются люди.

— Почему? Пусть все видят, какая я легковерная дура! — с горечью воскликнула она. — Я впустила тебя в свой дом, в свое сердце, в свою постель, черт возьми! Я верила тебе больше, чем кому бы то ни было…

Кэтрин закусила губу. В саду стало очень тихо, как будто кто-то невидимый и могущественный выключил звук.

— Я… я действительно любила тебя, Дик, и надеялась… А ты… — Голос Кэтрин задрожал. — А тебе нужна была только она!

Кэтрин махнула рукой, все головы повернулись и… толпа ахнула как один человек. В центре фонтана, на небольшом постаменте возвышалась Снежная Пантера. Светильники, установленные в основании фонтана, освещали ее мертвенно-белым светом снизу, отчего статуэтка казалась выше и значительнее. Лорд Бруксфилд планировал, что ровно в назначенный час, когда он произнесет приготовленную речь, занавес падет, и все увидят будущую жемчужину его коллекции. Момент наступил, занавес упал, но, увы, отнюдь не при тех обстоятельствах, как хотел лорд…

— Так бери ее! Я ее отдаю! Тебе, ему, — Кэтрин кивнула на лорда Бруксфилда, — мне все равно! Забирай пантеру, и чтоб духу твоего рядом со мной больше не было!

— Молодец, девочка! — выкрикнул кто-то из толпы.

Кэтрин подхватила подол юбки и быстро побежала вверх по лестнице. Дик рванулся было за ней, но лорд Бруксфилд перехватил его.

— Стойте, Тревис, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Не делайте из себя еще большего идиота. На вас все смотрят.

— Плевать!

— А мне нет! Это мой дом, так что будьте любезны вести себя, как подобает. Опомнитесь, Дик, — продолжал лорд уже другим, отеческим, тоном. — Разве вы не поняли, что она только что сказала? Пантера теперь моя. Она дала согласие, и я завтра же переведу деньги на ее счет… А заодно и на ваш, Дик! Мое предложение насчет двойных комиссионных остается в силе, ведь вы все-таки устроили мне эту сделку до конца месяца!

Лорд Бруксфилд хитро подмигнул Дику и похлопал молодого человека по плечу.

— Улыбнитесь же! Вы как всегда оказались на высоте. А что до девушки… — Лорд Бруксфилд посмотрел вслед Кэтрин. — У вас еще вся жизнь впереди. В Лондоне немало красоток, которые спят и видят, как бы познакомиться с Диком Тревисом. Понимаете меня, Дик?

— Да, сэр, — кивнул Дик.

— Пойдемте, это надо отметить. У меня как раз для такого случая припасен отличный коньяк.

Лорд Бруксфилд повел Дика к фонтану, у которого официанты откупоривали новые бутылки. Все жаждали выпить за новое приобретение известного коллекционера, взглянуть на героя, который путем невероятных лишений осуществил мечту лорда Бруксфилда, а заодно всласть посудачить о характере этих лишений. Дик машинально улыбался каждому, кто заговаривал с ним, опрокидывал бокал за бокалом и намеренно отворачивался от Снежной Пантеры. Однако куда бы он ни посмотрел, он видел только белоснежную звериную морду на изящном женском теле…

Ничего не радовало Дика Тревиса. Ни мысль о заветных комиссионных, на которые он наконец сможет купить дом своей мечты; ни авансы, которые ему раздавали все женщины, присутствующие на вечеринке; ни всеобщее внимание. Кэтрин правильно назвала его — он обманщик, который втерся в доверие к женщине, чтобы провернуть выгодное дельце… Как теперь он сможет смотреть ей в глаза?

Успокойся, Дик Тревис, хмыкнул он. Тебе больше никогда не придется смотреть в глаза Кэтрин Колинворт.

И от этой мысли Дику стало настолько тошно, что он залпом выпил коньяк в своем бокале. А потом еще и еще. Дик уже потерял счет выпитому спиртному. Не все ли равно, в каком состоянии он сегодня доберется до постели, если Кэтрин не ждет его там?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.