Джейд Ли - Непокорная красотка Страница 38
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Джейд Ли
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-9910-3028-1
- Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-08-07 20:55:24
Джейд Ли - Непокорная красотка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейд Ли - Непокорная красотка» бесплатно полную версию:Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?
Джейд Ли - Непокорная красотка читать онлайн бесплатно
Это же надо придумать такое: заявить ему, что она приняла решение не увольнять Тома! Она!
Он рухнул в свое кресло и внезапно разразился безудержным хохотом, который продолжался целых пять и три четверти минуты.
Глава 8
Настоящая леди не вступает в разговор без приглашения– Я предупреждал вас, милорд. Я говорил вам, но вы меня не послушали.
Джиллиан задержалась у дверей библиотеки, заинтригованная тем, кто это осмелился разговаривать со Стивеном в таком снисходительном и высокомерном тоне.
– Но в тот момент, Видон, вы сказали, что это был самоуверенный и агрессивный ход.
Джиллиан подошла к двери еще ближе, чтобы услышать ответ Стивена; в голосе его безошибочно угадывалась непреклонная твердость.
– Разумеется, милорд, – отозвался незнакомый мужчина, совершенно никак не отреагировавший на опасную интонацию Стивена. – Это был ход агрессивного военного человека, но, как я уже говорил вам и ранее, сельское хозяйство – это вам не война…
– Конечно, война! – вспыхнул граф. – Постоянно воюешь с насекомыми, плохой погодой, низкой плодородностью почвы…
– А также лелеешь свою землю, орошаешь ее слезами, относишься к животным, как к своим собственным детям…
Джиллиан сдержала смешок, представив себе Стивена, пытающегося накормить маленького грязного теленка. Этот незнакомец явно плохо знал графа.
Видимо, Стивен подумал о том же.
– Это просто смешно.
– Я говорю с вами откровенно, а вы отказываетесь меня слышать. – Джиллиан тихо охнула от такой дерзости и еще ближе прильнула к замочной скважине. – Вы должны простить мне мою самонадеянность, милорд, однако у вашего брага, да упокой Господь его душу, я пользовался большим доверием, так что привык открыто высказывать свое мнение. Эта идея о смене выращиваемых культур, как и ваши усовершенствования на угольных шахтах, представляет собой еще одно подтверждение того, что вы не способны принимать решения, касающиеся ведения большого хозяйства.
У Джиллиан отвисла челюсть от такой наглости со стороны человека, который, должно быть, числился у Стивена как управляющий или, возможно, поверенный, который вел его дела. Но Стивен продолжал упорно молчать, тогда как этот неприятный тип продолжал свои разглагольствования.
– Разумеется, в этом для вас нет ничего зазорного, – говорил он. – Вы человек военный. И видите этот мир со своей точки зрения.
По крайней мере, хоть это было правдой. Были моменты, когда Стивен – в буквальном смысле этого слова – пытался командовать ею и другими в манере, которая больше подходила для солдат на учебном плацу. Однако при одном только взгляде на разных уникальных личностей, проживавших в его доме, и дураку было бы понятно, что военный порядок здесь просто в принципе невозможен. Тем не менее, Стивен продолжал упорно стоять на своем.
– Возможно, милорд, это дерзость с моей стороны, однако я предложил бы вам поступить на службу в министерство внутренних дел. У них наверняка найдется для вас работа.
– А вы получите полную свободу делать с моими имениями все, что вам вздумается, – холодно произнес Стивен низким голосом.
– Для этого-то меня и нанял ваш покойный брат.
Стивен молчал, и Джиллиан затаила дыхание, ожидая, что он вот-вот взорвется. Кем бы ни был это зарвавшийся управляющий, его определенно необходимо было осадить, и Стив был как раз человеком, способным сделать это.
Она отчетливо представила себе, как граф медленно подымается из своего кресла, склоняется над письменным столом, пока не оказывается с этим пронырой практически нос к носу. Стивен делает глубокий вдох, но не торопит момент, дожидаясь, когда маленький человек начинает отчаянно потеть от страха. А теперь Стивен произнесет те самые слова, которые враз собьют спесь с этого напыщенного поверенного.
Джиллиан ждала, трепеща от нетерпения.
– Как вы уже успели заметить, – с легкими нотками удивления в голосе сказал Стивен, – я вам не мой покойный брат.
– Что? – Джиллиан буквально ворвалась в двери; ярость, возобладавшая над здравым смыслом, затуманила ее сознание. – Вы просто не можете оставить его работать на вас, резко бросила она, – после всего того, что он вам наговорил!
Она быстро повернулась, чтобы увидеть этого наглеца, и тут у нее от удивления снова отвисла челюсть. Управляющий оказался полной противоположностью тому, что она ожидала увидеть: он вовсе не был маленьким пронырой с хитрыми глазками. Лучше всего к нему подходило слово «громадный». Но еще больше подошло бы определение «огромная гора мышц с рублеными чертами тяжелого лица».
Этот мужчина определенно не был стряпчим. Он выглядел как человек, который много и тяжело работал под палящим солнцем, который ежедневно сталкивался со всеми испытаниями и трудностями фермерской жизни. Видимо, он был управляющим в одном из больших имений графа, решила она.
– Мистер Видон, разрешите мне представить вам мою подопечную, мисс Аманду Виндхэм, – ледяным тоном прокомментировал ее появление граф.
Джиллиан быстро взглянула на своего попечителя. Одет граф был, как всегда, безукоризненно, но на этот раз в лучах послеполуденного солнца первым делом бросалась в глаза не его прекрасная фигура, а треугольное лицо, скованное, как ей показалось, тонкими штрихами напряжения.
– Мисс Виндхэм.
При звуке своего имени Джиллиан переключила внимание на этого пугающего вида мужчину, который поднялся со своего места и учтиво, но в то же время довольно неуклюже поклонился ей. При этом он занял собой практически все пространство между своим стулом и письменным столом графа.
– Мистер Видон… – отозвалась она, высоко подняв подбородок и демонстрируя явное презрение. Возможно, он и громадный, как медведь, однако это все равно не дает ему права разговаривать со Стивеном в таком тоне.
– Вы что-то хотели, Аманда? – В голосе Стивена звенела ледяная ярость, что было неудивительно. Но по-настоящему ее поразило то, что гнев его был направлен на нее, а не на управляющего, который теперь с плохо скрываемым нетерпением ждал, когда она уйдет.
Джиллиан растерялась.
– Я… – Взгляд ее заметался между Стивеном и мистером Видоном. Затем она вдруг выпрямилась и с вызовом посмотрела на графа. – Да, хотела, милорд. Я хотела узнать, почему вы позволяете этому человеку разговаривать с вами в неподобающем тоне?
– Понятно. – Стивен скрестил руки у себя на груди. – И по какой же причине вы считаете себя вправе делать подобные заявления?
Джиллиан уставилась на него, на мгновение озадаченная столь неожиданным вопросом. Затем она расцвела в лучезарной улыбке и присела на ближайший стул.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.