Айрис Оллби - Не отпускай меня Страница 4
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Айрис Оллби
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-7024-2707-2
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 10:58:14
Айрис Оллби - Не отпускай меня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Оллби - Не отпускай меня» бесплатно полную версию:Они расстались четыре года назад, и Миранда не думала, что когда-нибудь встретятся снова. И уж подавно она не хотела этой встречи, ведь Стивен предал ее. Но встреча состоялась — встреча когда-то любящих друг друга людей, ставших врагами. Противоречивые чувства, сплетенные в тугой узел сложных взаимоотношений, парочка фамильных скелетов в шкафу — клубок, который предстоит распутать Миранде и Стивену, чтобы обрести долгожданное счастье.
Айрис Оллби - Не отпускай меня читать онлайн бесплатно
Молодая женщина никак не могла справиться с ремнем безопасности, и Грег со Стивеном наперебой пытались помочь ей, еще больше вгоняя в краску. Нервы у нее были напряжены до предела, и, когда Стивен взялся за ключ зажигания, ей едва удалось скрыть дрожь. Переключая скорость, он задел ее колено, и Миранда дернулась, толкнув брата. О том, чтобы вести какой-то разговор, не могло быть и речи.
— Показывайте дорогу, — заявил Стивен, когда они свернули на главную трассу.
— Миранда знает, куда ехать, — небрежно бросил Грег. — А меня вдруг осенило. Ведь Дилан перебрался в Дарру, а это нам по пути. Если вы высадите меня там, я смогу забрать машину уже сейчас.
— А если она ему еще нужна? — быстро возразила Миранда в ужасе от перспективы остаться со Стивеном наедине.
— Не так уж у него много барахла, — парировал Грег, явно не замечая отчаянных знаков, которые подавала ему сестра.
— Что ж, это разумно, — поддержал его Родвуд. — И давно Роуз снимает квартиру? — поинтересовался он.
Грег поежился, покосившись на сестру.
— Мы были против, — бесстрастно пояснила та. — Семнадцать лет — не тот возраст, чтобы сбегать из дома с приятелем.
— Пожалуй. — Стивен вырулил на резервную полосу, с легкостью обогнав какую-то малолитражку.
— У Роуз сейчас не лучшая полоса в жизни. Школу бросила, работы не нашла. И при этом строптива и своенравна донельзя, — вздохнула Миранда.
— Еще бы! — поддержал сестру Грег. — Я частенько задумываюсь, действительно ли идея с квартирой принадлежит Полу или это ее собственный план. Непонятно, как ей удалось вскружить ему голову? Трудно поверить, что он в самом деле мог ее стукнуть. На него это не похоже.
— Этот парень ударил Роуз? — нахмурился Стивен.
— Так она заявила Миранде по телефону, — ответил Грег.
— А лет ему сколько? Он работает где-нибудь? — допытывался тот.
— Он чуть старше Роуз. Кажется, ему девятнадцать или двадцать. Работает в фирме у твоего отца кем-то вроде стажера. Он всегда казался мне славным малым, очень спокойным и благоразумным. Я не прав? — обратился он к сестре.
— Приятный мальчик, — начала Миранда без всякого энтузиазма, полагая, что не обязательно выносить сор из избы.
— И при этом позволяет себе распускать руки? — сухо спросил Стивен.
— Случаются вещи и похуже, — с беззлобной горечью заметила Миранда и тут же пожалела о своих словах.
— Я этого понять не в состоянии, — послышался металлический голос Стивена. — Ссора ссорой, но всему есть предел.
— Кто же спорит. Только трус способен ударить женщину. Сворачивай налево вон у тех огней, Стивен, — махнул рукой Грег, завидев свой потрепанный «пикап», из которого двое парней выгружали картонные коробки. — Увидимся дома. — С этими словами он открыл дверцу и скользнул в темноту.
— Мне неловко, что пришлось просить тебя об одолжении, Стивен. — Миранда старалась скрыть волнение. — Мы так тебе благодарны.
— Я ведь уже сказал, никаких проблем, — буркнул он.
В салоне надолго повисло неловкое молчание.
Через некоторое время Миранда показала, где сворачивать с шоссе.
Дом был не новый, но в приличном состоянии, а нужный подъезд они без труда нашли по стройной фигурке Роуз, маячившей в освещенном дверном проеме. Как только Миранда выбралась из машины, сестра с чемоданчиком в руке поспешила ей навстречу.
— Слава богу, ты здесь. Я уже начала думать, что Пол тебя опередит. Пойдем скорей, — выпалила она на одном дыхании.
— Погоди, Роуз. — Миранда попыталась удержать девушку за локоть. — По-моему, надо вернуться и подождать Пола, а ты тем временем объяснишь мне, что между вами произошло.
— Дома, Анди, только дома. Я не хочу ни видеть Пола, ни оставаться здесь.
— Всего несколько недель назад ты и слышать не хотела ни о каком другом варианте, — измученным голосом напомнила ей сестра.
Роуз резко обернулась, тряхнув темными кудрями.
— Я так и знала, что ты напомнишь мне об этом! Вы считаете меня ребенком! — Она топнула ногой. — Тебя даже не волнует, что у меня завтра синяк будет под глазом. Ну, пошли же! — Она открыла дверцу машины.
Стивен взял чемоданчик из ее рук.
— Вот это да… — протянула девушка, только сейчас заметив его. — Я не верю своим глазам. Стивен Родвуд!
— Собственной персоной. — Он поклонился. — Жаль, что нам не пришлось встретиться в более приятной обстановке.
— Да, такие вот дела. — Метнув быстрый взгляд на Миранду, Роуз неуверенно улыбнулась. — Вы ни капли не изменились, а ведь прошло уже… неужели четыре года?
— Около того. Но, думаю, тебе лучше подождать с этим «ни капли не изменились» до тех пор, пока ты не увидишь меня при свете дня.
— Мне сейчас примерно столько же, сколько было моей сестре, когда вы вернулись домой из колледжа, так ведь?
Воздух вокруг словно сгустился и потемнел, а Миранда до боли сжала кулаки.
— Да, вероятно. — Ответ Родвуда прозвучал совершенно буднично.
— Давно приехали? — поинтересовалась Роуз.
— Почти неделю назад.
— У дяди Дугласа был сердечный приступ. Вы вернулись домой именно из-за этого?
— Да.
— Насколько понимаю, вы приехали прямо из Штатов. Чего бы я только ни отдала, чтобы побывать в каком-нибудь потрясающем месте вроде этого. Наверное, скучно снова очутиться здесь?
— Роуз… — взмолилась Миранда, пытаясь остановить этот поток глупой болтовни.
— Стивен, — Роуз доверчиво притронулась к его руке, — мне так жаль дядю Дугласа. Он мне всегда очень нравился, — печально добавила она.
Миранда вспыхнула. Все мысли о бестактности сестры тут же вылетели у нее из головы. Ладошка Роуз, устроившаяся на загорелой руке Стивена, ослепительно белела в темноте. Что это с ней творится? Хотелось схватить эту руку и с силой отбросить в сторону.
— Мы навещаем дядю каждую неделю, — продолжала тем временем девушка. — Но, держу пари, ваше возвращение для него настоящий подарок.
С усилием оторвав взгляд от руки Роуз, Миранда еще глубже вжалась в мягкое сиденье. Со времени ее последней встречи с дядей прошло уже гораздо больше недели. В тот день он сообщил ей весть о возвращении сына. Она могла бы догадаться, что тот обязательно приедет к тяжело больному отцу, но гнала от себя эти мысли. Новость застигла ее врасплох, и она наложила табу на посещение дома Родвудов, боясь столкнуться со Стивеном.
Сейчас соседство с ним более чем наглядно демонстрировало, что для опасений были все основания.
— Как он сейчас? — спросила Роуз.
— По словам врача, немного лучше, — отозвался Стивен, — но дни его сочтены. Вот почему Ванесса вызвала меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.