Глория Альварес - Узы брака Страница 5

Тут можно читать бесплатно Глория Альварес - Узы брака. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Глория Альварес - Узы брака

Глория Альварес - Узы брака краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Глория Альварес - Узы брака» бесплатно полную версию:
Каролина Маккартер и Дейн Девлин с первой же встречи поняли, что… не созданы друг для друга. В самом деле, что могло связывать хозяйку процветающего ресторана и обаятельного бродягу-скрипача, живущего сегодняшним днем?..

Они были такие разные! Но любовь смеется над условностями, а страсть не признает доводов рассудка. И внезапно Каролина и Дейн осознали, что не могут существовать друг без друга…

Глория Альварес - Узы брака читать онлайн бесплатно

Глория Альварес - Узы брака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Глория Альварес

— Это вовсе ни к чему. К полудню приедет тетя Хипзайба и поможет нам. Тогда я и вымою посуду. — Тем временем Каролина умело украшала тарелки ломтиками лимона и веточками петрушки.

Подоспевшая официантка забрала тарелки и протянула Каролине еще шесть листочков с заказами.

— Зал битком набит, — сообщила Гарнет. — Похоже, на завтрак сюда сбежался весь город. — Покачав головой, она метнулась обратно в зал.

Дейн лениво потянулся за фартуком, висящим на крючке, и повязал его поверх джинсов.

— Не раздумывайте, Каролина, — посоветовал он. — Дареному коню в зубы не смотрят.

Каролина бросила быстрый взгляд в сторону зала — он и вправду был переполнен, а шкаф для чистой посуды почти опустел.

— Ну ладно, — согласилась она. — Займитесь посудой, а потом можете помочь Гарнет обслуживать столики. Вы получите бесплатный обед и четыре доллара с четвертью за час работы.

Улыбнувшись, Дейн засучил рукава свитера. Смуглая кожа его рук резко контрастировала с белизной фартука. Он поставил на край раковины полный таз грязной посуды, открыл воду и принялся сбрасывать в мусорное ведро объедки.

— Под раковиной есть перчатки, — подсказала Каролина.

— Обойдусь и без них. Мне нравится плескаться в воде.

— Как хотите.

Каролина вновь занялась своим делом, но краем глаза поглядывала, как Дейн загружает посудомоечную машину. Он без труда находил в ней место для чашек и бесчисленных блюдец и щедро лил воду, не боясь обрызгаться с ног до головы. Влажная одежда прилипла к его гибкому телу. Каролина сочла это зрелище соблазнительным.

Она попыталась отвернуться, когда Дейн начал расставлять на столе с подогревом вымытые тарелки. От его близости и сладкого аромата мыла у нее подкосились колени.

— Ну и жара! — воскликнул Дейн, ставя стопку тарелок возле гриля.

— Если вам жарко… — машинально начала Каролина.

— …можете раздеться, — подхватил Дейн и стащил через голову свитер так быстро, что Каролина не успела моргнуть глазом. Под свитером обнаружилась выцветшая желтая футболка, которая не скрывала, а подчеркивала мужскую красоту Дейна Девлина, облегая тело, как вторая кожа, растягиваясь на мускулистой груди и болтаясь вокруг узкой талии.

Каролине было не в чем упрекнуть Дейна: жара на кухне и вправду стала невыносимой. Но она содрогнулась главным образом потому, что вид полуобнаженного Дейна доставил ей какое-то странное удовольствие. Дейн гибким движением склонился над раковиной, почувствовал взгляд Каролины, обернулся, и она густо покраснела.

— Вам тоже жарко, — с улыбкой заметил он.

— Я привыкла, — солгала она.

— Могу помочь. — Он смочил в холодной воде посудное полотенце и положил его на шею Каролины.

Холодные капли потекли по спине и груди, словно тысячи крошечных пальцев, исследующих каждый дюйм ее кожи. Дыхание Дейна коснулось затылка Каролины. От этого горячего дыхания и ледяной воды Каролина пошатнулась; она порывисто сбросила полотенце.

— Послушайте, мистер Девлин, — выпалила она, — не знаю, где вы работали прежде, но я не допущу подобных вольностей. Вы сами вызвались помочь нам. Если вам надоело возиться с посудой, можете уйти.

— А вы, оказывается, женщина с характером! — рассмеялся Дейн, подобрал полотенце и отошел к раковине.

Каролина подоткнула под сетку выбившуюся прядь волос и постаралась дышать ровнее. Такими вспышками она ничего не добьется. Да что это с ней? Какой-то бродяга превратил ее в безвольную тряпку одним-единственным жестом! Сердце у нее трепещет, как у девчонки!

Это свидетельствовало лишь о том, что он ей не пара. Романтике не место в ее жизни. Она небезопасна и неблагоразумна. Но чертовски приятна!

Переложив поджаренные бифштексы на блюдо, она вытерла руки о передник.

— Схожу проверю, как дела в зале, — пробормотала она, направляясь к двери.

В зале стоял ровный гул голосов. Стоящая на пороге тетя Хипзайба энергично топала ногами, стряхивая с ботинок снег.

— Что-то ты припозднилась, Хипзайба, — послышался насмешливый возглас посетителя. — Порядочной женщине не пристало валяться в постели до полудня — особенно если здесь дел невпроворот.

— А ты что-то засиделся за столом, Джон, — не осталась в долгу Хипзайба. — Порядочному мужчине не пристало завтракать полдня, даже если он на пенсии.

Каролина поспешила навстречу тете:

— Слава Богу, наконец-то ты пришла!

— Значит, у вас и вправду полно хлопот? Ты же знаешь Джона, ему нельзя верить на слово.

— И то и другое верно. Объясню потом. Идем скорее. Гарнет все утро обслуживала клиентов одна.

— Каролина, детка, почему же ты мне не позвонила? А как дела на кухне? Должно быть, она забита грязной посудой! — Худощавая, седовласая Хипзайба торопливо зашагала к кухне, готовясь взяться за работу, и застыла в дверях, увидев Дейна. — Ну наконец-то ты наняла посудомойщика! Похвально, детка.

— Он здесь временно, — объяснила Каролина.

— Конечно. Надо еще посмотреть, годится ли он для работы. — Хипзайба одобрительно огляделась: — Считайте, что ваш испытательный срок уже закончен.

— Тетя Хипзайба, пожалуйста, не надо преждевременных обещаний…

Дейн прервал ее:

— Я Дейн Девлин.

— Хипзайба Маккартер. — Она протянула руку. — Если не ошибаюсь, вы друг Хэнка Ричардса?

— Да, — удивленно подтвердил Дейн. — Но как вы узнали?

— Привыкайте, юноша. Здесь, в горах, любое событие — сенсация. — Хипзайба сняла с крючка передник и повязала его. — Хорошо, что вы согласились помочь нам.

Каролина ошеломленно наблюдала, как ее тетя болтает с Дейном, словно с давним знакомым. Хипзайба слыла отъявленной ворчуньей. Каролина не ожидала, что она так охотно примет помощь незнакомого человека.

В четверть третьего Хипзайба внесла на кухню последний поднос с грязной посудой и бесцеремонно поставила его перед Дейном, а затем обратилась к Каролине:

— Я отправила Гарнет домой — не хватало еще, чтобы и она заболела. С уборкой мы управимся втроем. — Она прополоскала тряпку в раковине, выжала ее и позвала Дейна: — Идем со мной, а Каролина уберет здесь одна. Не забудь только вычистить гриль, детка, — бросила она через плечо, уводя Дейна в зал.

Каролина вздохнула, убедившись, что тетя Хипзайба не утратила склонности распоряжаться так, словно ресторан по-прежнему принадлежал ей. Сказать по правде, Каролина испытала облегчение, увидев, что кто-то взял на себя ее обязанности. Схватив жесткую щетку, она с остервенением принялась драить перепачканный гриль.

Тетя Хипзайба вернулась в кухню через сорок пять минут, ведя за собой Дейна.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.