Камилла Верден - Ночной блюз Страница 5
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Камилла Верден
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-7024-1768-2
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-08 14:46:14
Камилла Верден - Ночной блюз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Камилла Верден - Ночной блюз» бесплатно полную версию:Признаться ему в своих чувствах? Делать все возможное, чтобы удержать этого мужественного, обаятельного, неповторимого Вильяма Доусона рядом с собой? Чего я этим добьюсь? — мучительно размышляла Дороти Дженнингс. Ведь такие, как он, не выносят в подобных делах никакой женской инициативы, влюбляясь лишь в тех, кто труднодоступен. Да и чем забивает она себе голову, в то время как над ней нависла реальная угроза разорения, когда не сегодня завтра за долги отнимут дом, в котором она родилась, когда надо срочно что-то решать, чтобы выжить… Ей необходимо взять себя в руки и справиться с наваждением. Но отчего этот Доусон не возвращается к себе в Аберистуит? И почему его взгляд задерживается на ней чуть дольше обычного и теплеет всякий раз, встречаясь с ее взглядом?
Камилла Верден - Ночной блюз читать онлайн бесплатно
По выражению лица Дороти было видно, что для нее его слова прозвучали неубедительно.
— Угощайтесь, — предложила она, указав на вазу с конфетами, и вышла в холл.
Вскоре Вильям услышал, как очаровательная мамочка его племянника что-то бубнит приглушенным голосом, и понял, что она звонит кому-то по телефону…
— Могу предложить вам чай или сок, — бодро произнесла Дороти, вернувшись.
— С удовольствием выпил бы просто минеральной воды, — ответил Вильям.
— Минеральная вода у нас тоже есть. Минутку. — Она подошла к холодильнику, на стенке которого висели уморительные детские рисунки, и достала запотевшую бутылку.
— На картинках нарисован Жук, — объяснил Тедди, перехватив взгляд гостя.
— Наверное, он у тебя красавец! — Вильям с трудом сдержал улыбку.
Если бы мальчик не сообщил, что изображено на альбомных листах, прикрепленных к холодильнику, ему бы ни за что не догадаться, кто именно позировал юному художнику.
— Жук — это подарок дедушки, — сказал Тедди. — Когда он у меня появился, мне было всего лишь три годика. А сейчас мне скоро исполнится пять лет. — Мальчик поднял пухлую ручку с растопыренными пальцами.
Вильям с удивлением отметил, что ему интересно выслушивать подробности жизни этих двух людей, с которыми несколько минут назад в буквальном смысле столкнула его судьба.
— Наверняка дедушка очень тебя любит, — произнес он, надеясь еще больше разговорить ребенка.
Нежное личико Тедди погрустнело.
— Любил. Дедушка очень меня любил. Но его больше нет с нами. Он сильно заболел, а теперь живет на небе. Я по нему сильно скучаю.
— Я тебя понимаю, — ответил Вильям, вздыхая.
Достав из буфета два бокала, Дороти поставила их на стол, наполнила минеральной водой и придвинула один Вильяму, а другой — сыну.
Мальчик обхватил свой бокал обеими ладошками и мгновенно осушил.
— Иди, сынок, переоденься, — велела ему Дороти.
— А мы разве не поедем сегодня в город? Но ты ведь обещала, что купишь мне мороженое, ма! — Тедди недоуменно замигал.
— Мороженое поедим в другой раз, солнышко, — ответила она. — Сейчас нам необходимо позаботиться о мистере Доусоне.
Услышав последние слова матери, Тедди заметно оживился, вероятно тут же забыв о своем желании.
— А мистер Доусон останется у нас? Пока не выздоровеет? Да?
— Он останется… на некоторое время, — сказала Дороти, придавая голосу оттенок строгости. — Не задавай так много вопросов, Тед. Лучше пойди и сделай то, о чем я тебя просила.
Мальчик с готовностью кивнул и пулей выскочил из кухни.
— Извините, мой сын чересчур любопытен, — пробормотала она, поворачиваясь к гостю.
— Не беспокойтесь, меня его разговоры ничуть не утомляют, — ответил мужчина, не кривя душой. — И потом — это я вторгся к вам в дом. Тедди здесь хозяин и может вести себя, как ему нравится.
— Вы оказались в этих стенах по моей милости. — Дороти слегка покраснела.
— Никто не пострадал в этой аварии, а это главное. — Вильям улыбнулся.
— Это не совсем так, — возразила Дороти. — Крепко досталось вашей машине. Кстати, вы действительно уверены в том, что вам не стало хуже? У вас сильно покраснело лицо…
— И почему-то жутко чешется, — добавил Вильям, прикасаясь пальцами к щеке. — Наверное, всему виной лопнувшая пневмоподушка. — Он скорчил уморительную гримасу, желая разрядить обстановку.
Дороти достала из выдвижного ящика чистое кухонное полотенце, смочила его холодной водой, приблизилась к гостю и приложила влажную прохладную ткань к его лицу.
Каждое ее движение было настолько естественным, а прикосновения такими мягкими, что Вильям растерялся.
— Когда я думаю о том, что могла причинить вам гораздо больший вред, у меня темнеет в глазах, честное слово! — произнесла Дороти полушепотом.
— Но все обошлось, поэтому ни о чем не беспокойтесь, — ответил мистер Доусон, спеша успокоить ее.
Он приложил руку к полотенцу, освобождая Дороти от необходимости держать его. Но та не отошла. От нее пьяняще пахло свежестью, и Вильяму казалось, что если он будет вдыхать этот ни с чем не сравнимый аромат на протяжении какого-то определенного времени, то пристрастится к нему и уже не сможет без него жить.
Какой бред! — подумал он, удивляясь собственным безумным мыслям.
Дороти медленно отошла в сторону.
— Хоть вы и сказали, что во враче не нуждаетесь, я все равно позвонила доктору Хелфорду и попросила заехать. Доктор пообещал, что заглянет к нам, как только освободится. — Она выдвинула из-за стола стул и медленно опустилась на него.
Не успел Вильям и рта раскрыть, дабы уверить ее, что беспокоиться не имеет смысла, как послышался звук открывающейся двери. Несколько мгновений спустя на пороге появилась полная пожилая женщина в выцветшем платье и фартуке.
— Вы что, уже съездили в банк? Получили ссуду? — удивленно спросила она. Но, заметив, что Дороти не одна, несколько смутилась. — Ой, прости, я не знала, что у тебя гости…
— Это мистер Доусон, Анна, — сказала Дороти. — Мистер Доусон, познакомьтесь с Анной Гарди.
— Очень приятно, — ответил Вильям, продолжая придерживать у лба мокрое полотенце.
— Наши машины столкнулись на шоссе, — объяснила Дороти. — Притом по моей вине. «Роллс-ройс» нашего гостя необходимо сдать в ремонт, автомобиль остался на месте аварии. Но главное, что меня беспокоит, так это самочувствие мистера Доусона. Лопнула пневмоподушка, и теперь у него страшно болит голова, а еще покраснело лицо…
Анна приблизилась к пострадавшему и внимательно осмотрела его.
— М-да… Это даже не покраснение, а какая-то сыпь. Не знаю, что и делать.
— Я позвонила доктору Хелфорду, — сообщила Дороти. — Надеюсь, он скоро освободится и приедет.
Анна еще раз окинула беднягу изучающим взглядом, потом недоверчиво прищурила глаза.
— А что вы делали на нашей дороге? Свернули на нее по ошибке?
Вильям чувствовал, что она настроена по отношению к нему весьма недружелюбно. Потому и не решился отвечать на ее вопрос честно.
Представляю, какова будет реакция их обеих, если я без обиняков поведаю, что довожусь братом покойному отцу Тедди! — подумал он. Нет, об этом я расскажу Дороти в более спокойной обстановке и без посторонних.
— Я свернул на дорогу, которую вы называете своей, не по ошибке, — протянул он, пытаясь придумать, чем объяснить свой поступок.
— Для чего же? — с видом следователя продолжила допрос Анна.
— Хотел побеседовать с мисс Дженнингс, — ответил Вильям. На его лбу выступила испарина.
Круглое лицо Анны расплылось в улыбке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.