Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности Страница 7
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лавиния Бертрам
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-7024-1333-4
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 14:03:34
Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности» бесплатно полную версию:Бесстрашно бросаясь с борта яхты спасать тонущую в море девушку, Деннис не подозревал, что с этой минуты его жизнь круто изменится. Провидение свело их вместе, обстоятельства заставили стать мужем и женой — ни Деннис, ни Оливия не сомневались, что их фиктивный брак, сулящий каждому определенные выгоды, будет расторгнут. Но любовь, зародившаяся в их сердцах, помогла понять: они по-настоящему нужны друг другу.
Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности читать онлайн бесплатно
— Эта значит, что ты произвела на него впечатление. Иначе зачем он прислал тебе эту красоту?
— Но он поставил меня в щекотливое положение. Он не должен был этого делать!
— Не вини его, Оливия. Откуда ему знать, что ты обручена?
— Я сама ему об этом сказала. Как ты не понимаешь, что я не могу принять подарок от постороннего мужчины без ведома Годфри! Тем более такой дорогой, как эта маска. И потом, на ней не было этих блестящих стразов. Или это другая маска, или стразы прикрепили по указанию мистера Остриджа. Кстати, как ты думаешь, Лора, это стразы или настоящие драгоценные камни?
Лора внимательно рассмотрела маску.
— Я не специалист, но камни явно настоящие. Мистер Остридж явно не из тех, кто станет размениваться на подделку: или все, или ничего.
— Что же мне делать, дорогая?!
— На твоем месте я приняла бы подарок, — безапелляционно заявила Лора, пожав плечами. — Почему нет? Вряд ли ты получишь что-либо подобное от Годфри. К тому же он ничего не узнает, если ты ему не скажешь. Да и разницу ему не придется оплачивать, ведь так?
Доводы Лоры звучали убедительно. Оливия с ужасом представила, что может произойти, если Годфри обо всем узнает. И подарок Денниса будет постоянно напоминать ей об их встрече.
— Но… я не могу. Это будет предательством с моей стороны.
— Я назвала бы это безумием. — Лора усмехнулась. — Но это же вовсе не означает, что ты готова сойтись с Деннисом. Вспомни, ведь Годфри витает в облаках и вряд ли о чем-то догадается. Наслаждайся жизнью, Оливия, пока есть возможность. Когда ты вернешься в Англию и станешь женой Годфри, твоя жизнь отнюдь не будет усыпана розами. А так у тебя останется память о поездке в Ниццу. Глядя на эту чудесную маску, ты будешь с удовольствием думать, что пользовалась успехом у такого мужчины, как красавец Деннис Остридж.
3
Нарядившись в маскарадные костюмы, де Лепарье и их гости отправились на бал. Оливия была в белом шелковом платье с летящими рукавами и с высоким стоячим воротником, заколотом у самого горла золотой брошью. Под струящейся тканью угадывались приятные округлости стройной женственной фигуры. Золотистая маска в пол-лица, подаренная Деннисом, прекрасно дополняла наряд и эффектно оттеняла лучистые изумрудные глаза.
Как и предвидела Лора, Годфри едва не закатил скандал, сочтя наряд Оливии слишком экстравагантным. Но тут вовремя вмешались супруги де Лепарье, иначе Оливии пришлось бы срочно переодеваться во что-то другое. Годфри был так возбужден, что не обратил внимания на роскошную маску, украшенную драгоценными камнями. Марта Лепарье, зная прижимистость Годфри, явно заинтересовалась происхождением маски, но, чтобы не подливать масла в огонь, лишь удивленно вскинула брови и с улыбкой похвалила вкус Оливии.
Войдя в огромный зал, Оливия залюбовалась изумительными фресками на стенах и росписью на высоких потолках. Повсюду стояли цветы и звучала музыка. У Оливии зарябило в глазах от блеска драгоценностей и от богатства костюмов — казалось, она попала в роскошный средневековый замок, где разыгрывается сказочное действо. Чувствуя себя бесконечно счастливой, Оливия с радостью слилась с пестрой толпой гостей. Годфри удивил всех, вырядившись в костюм Арлекина, но был заметно напряжен и явно чувствовал себя не в своей тарелке.
У Оливии слегка кружилась голова, все происходящее казалось ей нереальным. Вокруг Оливии тут же образовался кружок кавалеров, и ее немало удивило, что Годфри с легкостью отпустил ее на танец с одним из них. Оливия танцевала весь вечер, не чувствуя усталости, ее партнеры сменялись один за другим, но тот, которому она вчера обещала танец, все не появлялся.
К ней подошел Годфри.
— Кстати, Оливия, я кое-что выяснил о твоем спасителе Деннисе Остридже.
Оливия вся обратилась в слух.
— И что же?
— Похоже, это тот самый человек, с которым мне доводилось встречаться в Лондоне. Ходят слухи, что Деннис Остридж приходится племянником пятому барону Хакселлу и что он заядлый картежник.
В голосе Годфри звучало осуждение, и Оливия сочла своим долгом вступиться за Денниса.
— Разве это такой уж грех, Годфри?
— Оливия, я всегда считал игроков слабыми людьми, достойными сочувствия, но Деннис Остридж мне не нравится. И мне тем более неприятно осознавать, что именно ему я обязан спасением своей невесты.
— Уж извините меня, дорогой. В следующий раз, падая в воду, я обязательно постараюсь предусмотреть, чтобы мой спаситель имел безупречную репутацию.
Годфри пристально посмотрел на Оливию.
— Не язви, дорогая. Не пойму, что с тобой происходит в последние дни. Ты сильно изменилась, и, должен заметить, тебе это совсем не идет.
Оливия почувствовала неловкость и отвела глаза. Годфри прав, с ней действительно что-то происходит. Всякий раз, когда она остается с женихом наедине, ей хочется возражать ему по любому поводу.
— Раз тебя так интересует персона твоего спасителя, — продолжал Годфри, — могу сообщить, что вчера он здорово проигрался.
Услышав это, Оливия перестала недоумевать по поводу отсутствия Денниса на балу.
Разочарованная и огорченная, она взяла с подноса предложенный официантом бокал шампанского, чем вновь вызвала неодобрение Годфри.
— Это уже третий бокал за вечер. По-моему, женщине не пристало столько пить.
Оливия холодно улыбнулась.
— Вы правы, дорогой. Но шампанское очень освежает и бодрит.
— Возможно. Тем не менее мне не нравится, что моя будущая жена пьет алкоголь в непомерных количествах.
— Годфри, я пью не больше остальных гостей. К тому же я еще не ваша жена и не собираюсь мучиться от жажды.
Обозленный ее дерзостью, Годфри собрался что-то возразить, но тут подошла Марта Лепарье в парчовом платье с огромным кринолином и в замысловатом парике с перьями и спросила, как им нравится бал. Годфри ничего не оставалось, как вежливо поддержать беседу, но Оливия знала, каких усилий ему это стоило.
Марта была крупной высокой женщиной чуть за сорок, лицо которой не утратило былой красоты. Она хорошо говорила по-английски, поскольку ее отец, состоявший на дипломатической службе, долгое время работал в Великобритании и Марта посещала английскую школу. Годфри считал ее неженственной, его раздражала прямота Марты и независимые манеры. Оливии же очень импонировало чувство юмора Марты и отсутствие жеманства. Оливия подозревала, что Марта невысокого мнения о ее женихе, и поэтому удивилась, что в этот вечер та усиленно пытается вызвать улыбку на угрюмом лице Годфри. После долгих уговоров Марте даже удалось вытащить его на танец.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.