Шейла Мидлер - Крутой обрыв Страница 8
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Шейла Мидлер
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-7024-1071-8
- Издательство: Международный журнал «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 23:41:10
Шейла Мидлер - Крутой обрыв краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шейла Мидлер - Крутой обрыв» бесплатно полную версию:Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?
Шейла Мидлер - Крутой обрыв читать онлайн бесплатно
Ричи сказал именно то, что Долли хотелось услышать. Она повернулась к нему с сияющей улыбкой.
— Ричи, я разыскиваю тебя повсюду!
Улыбка мгновенно слетела с губ Долли. Ее взгляд быстро переместился к открытой двери зала. На пороге стоял Малком. В его глазах промелькнуло недовольство, и Долли подумала, что ей, наверное, следовало доложить боссу о появлении Ричи.
— Вот ты и нашел меня! — беззаботно отозвался Ричи.
— Обхаживаешь мою помощницу, как я вижу, — недовольно пробурчал Малком.
Он медленно подошел к овальному столу и бросил на него папки.
— Помогаю ей готовить зал к совещанию всего-навсего.
Малком придирчиво оглядел стол.
— Здесь, кажется, все в порядке.
Внешне братья держались друг с другом дружелюбно, но Долли ощутила в их отношениях скрытую напряженность.
— Я вам нужна, мистер Фремм? — спросила она, подумав, что лучше ей уйти.
— Принесите мне карту, которая лежит на моем столе.
Долли поспешила в его кабинет, так и не поняв, злится босс или нет. По крайней мере, она правильно сделала, что не сказала ему о появлении брата, — в этом Долли была уверена.
Она скатала карту в рулон и вернулась в конференц-зал. Малком открыл одну из папок и, перебирая лежавшие в ней бумаги, что-то объяснял Ричи. Тот стоял рядом со скучающим видом.
— Я предпочел бы сам набрать себе команду, — сказал Ричи.
Долли молча положила карту перед Малкомом.
— Ты вылетаешь в ЮАР на следующей неделе. — Голос Малкома звучал отрывисто, по-деловому. — Там нет никого, кто смог бы тебе помочь, а у тебя недостаточно опыта, чтобы справиться без помощи специалистов.
— Откуда ты взял, что у меня нет опыта?! — вспылил Ричи. — Он просто не такой, как у тебя, поэтому ты и отвергаешь его.
Братья обменялись сердитыми взглядами. Малком открыл другую папку и подтолкнул ее к Ричи.
— Дерек Гатри — прекрасный специалист, обладающий двадцатилетним опытом работы по разведке недр.
— Я подумаю об этом. Спасибо за подсказку.
— Это не подсказка. Я нанял его сегодня утром.
— В таком случае, можешь уволить его после ланча.
Стараясь не дышать, Долли попятилась к двери.
— Долли, проводи людей сюда, когда они приедут.
— Хорошо, мистер Фремм.
Малком посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом, а Ричи подмигнул. Долли быстро отвернулась, чтобы босс не заметил на ее губах улыбку.
Около десяти утра начали собираться участники совещания. Долли провожала всех в конференц-зал, где их встречали братья Фремм. Ричи приветствовал их шутками и похлопыванием по плечу, Малком был сама официальность. Ричи вызывал у Долли улыбку, Малком заставлял нервничать.
Фремм-старший ждал от нее совершенства, и она собиралась оправдать его надежды. Но Долли так боялась ошибиться в чем-то, сделать что-то не так, что находилась в постоянном напряжении, и это страшно изматывало ее.
— Здравствуйте, мистер Рис. — Долли протянула кружку с кофе плотному мужчине, на полосатом галстуке которого красовалась булавка с крупным бриллиантом, формой напоминающим очертания Великобритании.
— Спасибо, дорогуша, — пробасил тот. — Как учеба?
— В четверг последний экзамен.
— И получишь диплом?
Долли покачала головой.
— Но ты мне скажешь, когда это случится? Обещай.
Долли улыбнулась. Бартоломью Риса знали все. Ему нравилось играть роль этакого доброго дядюшки, для которого все молодые женщины были «дорогушами», а молодые мужчины — «сынками». Долли относилась к нему с теплотой, потому что, впервые увидев ее на шестом этаже, Бартоломью остановился и представился ей. Для него не имело значения, что она была лишь секретарем в приемной, а он в этот момент находился в свите, сопровождавшей Малкома. Бартоломью потратил пару минут на то, чтобы узнать, кто она, и с тех пор при каждой встрече интересовался, как идет у Долли учеба.
Держа в руке кружку с кофе, Бартоломью подошел к Малкому. Глядя на них, Долли покачала головой, ибо трудно было найти двух людей которые были бы так не похожи друг на друга. Разве что Малком и его младший брат.
Долли хлопотала у стойки, следя за тем, чтобы, вовремя наполнить кофе опустевшие кружки.
— Ну что, начнем? — спросил Малком, хотя никому и в голову не пришло бы интерпретировать его слова как вопрос.
Долли поняла, что ей пора покинуть конференц-зал и направилась к двери. Малком записывал выступления на магнитофон, поэтому в ее присутствии не было необходимости. Если же она понадобится боссу, то он вызовет ее по интеркому.
— Боже мой, Малком! — раздался вдруг изумленный голос Бартоломью на фоне приглушенных разговоров участников совещания, которые уже рассаживались по местам. — Что ты сделал со своим кофе, сынок?
Долли застыла в дверях.
Бартоломью сделал еще один глоток и поморщился. Только теперь Долли обратила внимание на то, что кофе в кружках стоял нетронутым.
— Нормальный кофе, на мой вкус, — заявил Ричи, отпив из своей кружки. При этом, правда, он быстро моргнул.
Долли почувствовала, как у нее похолодели руки, и она взглянула на Малкома. Тот, уставившись в свою кружку, медленно повертел ее в руке, стараясь не пролить густую темную жидкость.
— Я решил попробовать новый сорт кофе, — невозмутимо сказал он, обращаясь к присутствующим. — Называется «Исалько» — в честь вулкана в Сальвадоре. Я как раз подумываю о том чтобы финансировать разведение этого сорта кофе.
— Исалько… — повторил Бартоломью, покачав головой. — На вкус этот кофе действительно похож на вулканический пепел. — Он отодвину от себя кружку. — Я, пожалуй, воздержусь.
Над столом прокатился гул, свидетельствовавший, что и остальные участники совещания придерживаются того же мнения.
— Долли, будь любезна, пометь: этот сорт больше не заказывать, — сказал Малком, бросив взгляд в ее сторону. — И попроси Эрнестину или Арделл приготовить нам другой кофе.
Долли кивнула и вышла из зала. Войдя в кабинет Кэролайн, она захлопнула дверь и, прислонившись к ней спиной, прикрыла глаза. Постояв так несколько минут и немного успокоившись, она смогла перевести дыхание. Долли уловила легкий запах духов, которыми всегда пользовалась Кэролайн, и он напомнил ей, что она здесь человек временный. Вернется из отпуска хозяйка кабинета, и ей придется снова переместиться в приемную.
Но Долли не хотелось думать о том, что она только временно занимает эту должность. Настанет день, и я стану полноправной хозяйкой этого кабинета, пообещала она себе, и от этой мысли ей сразу полегчало.
Долли попросила Арделл приготовить кофе, затем пометила себе побрызгать кабинет Кэролайн освежающим дезодорантом. Сбросив лодочки, она с блаженством погрузила стопы в толстый ворс ковра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.