Сандра Мартон - Черный виноград Страница 9
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сандра Мартон
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-05-005909-7
- Издательство: Радуга
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-08-07 12:46:00
Сандра Мартон - Черный виноград краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Мартон - Черный виноград» бесплатно полную версию:Богатый аристократ Кир О'Коннелл приобретает винодельческий завод и ресторан «Черный виноград». Теперь ему нужен новый менеджер, способный превратить ресторан в доходное предприятие. Кадровое агентство присылает на эту должность девушку, которую Кир, как оказалось, очень хорошо знает…
Сандра Мартон - Черный виноград читать онлайн бесплатно
Завод «Оленья тропа»?
Не поехать ли в аэропорт и улететь обратно в Лас-Вегас, чтобы скрутить шею агенту, заславшему ее в эту чертову дыру?..
Стоп. Теперь у нее нет дома. Нет квартиры, работы… ничего.
И никого.
Она совсем одна.
Касси закрыла глаза. Впрочем, она всегда была одна, даже в детстве. Мать-пьяница, смутные воспоминания об отце…
Ресницы взлетели вверх. Что за глупость? Когда это она себя жалела?
— Никогда, — твердо сказала Касси и повернула ключ зажигания.
«Черт возьми, да в семнадцать лет я была более одинокой, чем сейчас. Бросила среднюю школу за месяц до окончания, сложила вещи и уехала в никуда. Вот тогда, — думала она, осторожно ведя машину между деревьями, — я была одна».
Но она выжила тогда. Справится и сейчас.
К тому же она стала опытнее и мудрее.
Если работа в ресторане окончится провалом, она может снова устроиться танцовщицей, несмотря на больное колено. Касси занималась чечеткой и балетом еще в школе, потому что после занятий не хотела идти домой. Теперь она вряд ли выполнит высокие прыжки, но если понадобится, на ужин заработает. Еще она может наняться официанткой, услужливо подавать и уносить стаканы и тарелки.
Единственное, на что она не согласится никогда, — стриптиз. Уж лучше чистить туалеты.
Сквозь просвет впереди Касси разглядела красивое красное здание и покатые холмы за ним.
Должно быть, это то, что она ищет.
Сердце бешено заколотилось.
Да, так и есть. Здесь указатель был крупнее и легко читался.
Добро пожаловать в «Оленью тропу» и ресторан «Черный виноград».
За исключением черного «феррари» и еще парочки машин, стоянка была пуста. Касси припарковалась, заглушила мотор и попыталась собраться с духом. Хорошо, что наконец-то удалось добраться до места, но она опоздала почти на час.
Девушка посмотрела в зеркало и застонала. Кто захочет нанять это существо? Она выглядит так, будто ее вываляли в грязи.
Касси открыла сумочку, вытащила расческу и пригладила волосы. «Великолепно, теперь я выгляжу так, словно кто-то приладил мне на голову набриолиненный парик. А это что за разводы? Дьявол, тушь!»
Сжав зубы, Касси вышла из машины, прошла по гравию к красному зданию, на двери которого красовалась надпись «Добро пожаловать». Дождь прекратился, словно кто-то выключил небесный водопроводный кран, и умытое солнышко выглянуло из-за туч.
Стучать или надпись «Добро пожаловать» предлагает открыть дверь без стука? Касси задержала дыхание, потянулась к дверному кольцу…
Дверь распахнулась. Высокая женщина с пепельными волосами уставилась на нее, затем протянула руку.
— Наконец-то. Я уже отчаялась дождаться. Вы Касси Берк, не так ли?
— Да. Извините за опоздание и за мой внешний вид, но…
— Чепуха. — Женщина потянула Касси к маленькой конторке. — Вы здесь, и как раз вовремя. О, я не представилась? Луиза Давенпорт. Мисс Берк, мне бы хотелось поболтать с вами, но я опаздываю на самолет.
Касси удивленно заморгала:
— На самолет?
— Хм. Я надеялась познакомить вас со здешней обстановкой, но, боюсь, у меня нет времени.
— О, но… но мисс Давенпорт…
— Луиза, — коротко поправила женщина и, улыбнувшись, подхватила со стула плащ, дамскую сумочку и зонтик.
— Луиза, я не понимаю. Вас не интересует мой послужной список?
Луиза замерла в удивлении.
— Я уже наняла вас. Зачем мне задавать какие-то вопросы?
— Ну, мы никогда не встречались. Наверное, есть вещи, о которых вы хотите поговорить со мной…
— Полагаю, что есть.
— Прекрасно, у меня тоже есть вопросы…
— Вы умеете ладить с людьми?
— Да, я умею найти подход к персоналу.
— Даже к шеф-повару? — весело рассмеялась Луиза. — Шеф-повара обычно имеют тонкую душевную организацию, блестящие ножи и огромное самомнение.
— Мисс Давенпорт… хм… Луиза. Я начинаю думать, что приезд сюда был ошибкой.
— Ох, никаких ошибок, уверяю вас. — Луиза надела плащ и застегнула пуговицы. — Должна сказать, вы храбрая женщина. Приехать в такую глухомань. — Ее глаза потемнели. — И этот мужчина…
— Какой мужчина?
— Агент сказала мне, что все вам объяснила: причины высокой зарплаты, предоставление бесплатного жилья. Моя совесть чиста. Удачи, Касси.
— Нет, — Касси отступила. — Вам придется показать мне помещение, оборудование, и… и, кроме того, я не уверена, что хочу…
— Луиза!
Обе женщины подпрыгнули. Рык раздался откуда-то сверху, с узкой лестницы, и походил на рев разъяренного льва.
— Луиза, эта женщина уже прибыла?
— Иногда мне кажется, он вполне может укусить, — прошептала Луиза, вздохнула и произнесла довольно громко: — Да, она приехала минуту назад.
— Прекрасно! Надеюсь, она не столь безмозгла, как последняя претендентка.
«Голос! О господи, голос». Касси замерла, не в силах даже пальцем пошевелить.
Луиза расправила плечи и повернулась к лестнице.
— Ей придется остаться, потому что я уезжаю, — холодно заметила женщина.
— Луиза. — Голос зазвучал мягко и чарующе, на лестнице послышались шаги. — Что нужно сделать, чтобы уговорить вас остаться? Я уже предложил вам двойную оплату.
— Нет, — твердо заявила Луиза.
Она проскользнула мимо Касси, вышла на улицу и закрыла за собой дверь.
«Мне следует дать задний ход, — подумала Касси, когда на лестнице показались мужские ботинки и поношенные джинсы. — Не может быть. Не может…»
— Не верю своим глазам, — в ужасе прошептал Кир, и Касси могла с точностью описать его ощущения: словно у тебя ночной кошмар, а ты не в силах проснуться.
— И я, — промолвила она, отвернулась от человека, которого намеревалась забыть, и потянулась к дверной ручке.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Касси? Касси здесь, в «Оленьей тропе»? Дверь с треском захлопнулась за ней, петли заскрипели, и Кир пришел в себя. Стряхнув оцепенение, он бросился за ней. Мимо промчался автомобиль, принадлежащий Луизе.
Касси уже сидела в своей машине.
— Касси!
Она даже головы не повернула. Кир выругался, потянулся через открытое окно и схватил ее за руку в тот момент, когда она вставляла ключ в зажигание.
— Выходи из машины!
— Не трогай меня, О'Коннелл!
— Еще раз говорю, выходи.
— Что ты себе позволяешь, черт побери?
— Ты выходишь, — сказал он, сжимая ее тонкое запястье, — или мне тащить тебя силком?
— Позвольте мне указать кое на что, мистер. Это вам не «Песня пустыни». Я больше на вас не работаю и не должна щелкать каблуками и выполнять ваши распоряжения…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.