Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li Страница 10
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Mu Su Li
- Страниц: 243
- Добавлено: 2024-11-16 12:29:01
Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li» бесплатно полную версию:Шел двадцать третий год правления Тяньси *. По улицам ходили слухи, что всезнающий Имперский Советник потерпел великое бедствие и не мог не уйти в уединение, чтобы сосредоточиться на самосовершенствовании. Однако простолюдины втайне хлопали в ладоши и радовались. Зимой того же года молодой монах появился в районе Нинъян Хуэй Чжоу Фу. Монах имел монашеский титул Сюань Минь, все его воспоминания отсутствовали, но он был сведущ в искусстве фэн-шуй Кан Ю **. В первый же день прибытия в Нинъян, он, не колеблясь, позаботился об опасном поместье, по пути забрав Сюэ Сянь, который был там спрятан. С тех пор Сюэ Сянь, который был всемогущим в первой половине своей жизни, получил новое жизненное стремление: заставить этого лысого ***, который имел только хороший внешний вид, сделать свой последний вздох и «улыбнуться с его стороны». могила". * 34-летний период правления династии Ляо, 23-й го
Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li читать онлайн бесплатно
Падение было настолько резким, что Сюэ Сянь не смог крепко удержаться и отлетел от затылка слуги. Он легко опустился на пол. Как только он собирался снова схватиться за одежду слуги, маленький негодяй вскочил на ноги и поспешил прочь, оставив Сюэ Сяня там, одного и не способного двигаться.
Сюэ Сянь, «…»
Он получил то, что заслужил. [а]
[a] Здесь Мусули использует выражение «Не удалось украсть курицу и в процессе растратил горсть риса», которое используется для обозначения случая, когда кто-то пытался воспользоваться преимуществом или получить прибыль, но в итоге был наказан за свои плохие поступки. намерения.
Теперь на земле валялся случайный клочок сложенной бумаги, но никто не обратил на него внимания. В гостевом зале сейчас царил полный бардак: вокруг одного молодого человека, плача и причитая, собрались самые разные люди в разной степени паники.
Этот молодой человек был насквозь мокрым, с прилипшим к лицу спутанным мокрыми волосами, который кто-то откинул набок, обнажая трагическое, бледное лицо и плотно закрытые глаза. Казалось, он сделал свой последний вздох.
Лю-шие протиснулся в холл. Увидев открывшуюся перед ним сцену, он был так потрясен, что его ноги подогнулись под ним.
— Цзинь-эр…
Сюэ Сянь внезапно обернулся на этот звук — как раз вовремя, чтобы увидеть огромную ногу, нависшую над ним и готовую опуститься.
Сюэ Сянь: «…………………………………»
Его глаза сверкнули. Забудь о Лю-шие, он должен был выбраться отсюда! Он увидел, что на одном из камней, вымощенных землей, был сухой стебель травы, и потянулся, чтобы использовать его как рычаг, чтобы отодвинуться. Но как только он начал двигаться, его тело было подхвачено чьими-то пальцами.
— Какой ублюдок [б] посмеет меня ущипнуть? Отпусти! — Сюэ Сянь не мог не закричать. Он повернулся, чтобы посмотреть, кто это, но тут же подумал, что вот-вот потеряет сознание.
[b] Здесь Сюэ Сянь использует 孙子 (sun1 zi), что буквально означает «внук». Его использование подразумевает, что он является «дедушкой» человека, т. е. его начальником, который требует уважения и почтения. Более дословный перевод оскорбления мог бы звучать так: «Какой смиренный осмеливается ущипнуть меня?»
Это снова был тот глупый монах! Этот глупый монах!
Причина, по которой Сюэ Сянь приехал в особняк Лю, заключалась исключительно в том, чтобы присмотреть за советником Лю, а затем найти возможность получить некоторые подсказки. Но с какой стати лысый осел последовал за ним? Ему здесь нечего делать, и он явно не собирался помогать Лю-шие — разве он не проделал весь этот путь только для того, чтобы снова поймать Сюэ Сяня?
В мире было так много блуждающих призраков и демонов, так почему этот монах должен был нацеливаться на него?! В душе Сюэ Сянь проклял монаха: он надоел ему!
Он изо всех сил вцепился в сухой стебель травы. В конце концов, монаху пришлось поднять вместе с травой.
Когда Сюань Минь поднял «беглеца», его накрашенные глаза чуть-чуть шевельнулись. Сюань Минь оглянулся на бумажного человечка Сюэ с чувством презрения.
Сюэ Сянь в ответ закатил глаза."…" А ты еще кто такой, черт возьми!?
В то самое время, когда происходил этот обмен, Сюаньминь нашел на земле маленький круглый камешек. Он слегка ударил его кончиком ноги. Он мягко перекатился и остановился прямо перед ногами Лю-шие. Когда Лю-шие, спотыкаясь, вошел в комнату, он споткнулся о камешек, ненадежно пошатнулся и с глухим стуком упал на землю.
И какое совпадение — из всех способов падения он должен был упасть прямо на грудь этого безмолвного, безжизненного юноши.
«Кашель — кашель!»
Советник Лю поспешно поднялся. Как раз в тот момент, когда он собирался проклясть того бездельника, который осмелился поставить ему подножку, этот, казалось бы, мертвый молодой человек внезапно начал кашлять водой. Он так сильно кашлял, что казалось, вот-вот взорвется, но не издал ни звука. Через некоторое время его лицо побагровело, и он, наконец, вздохнул и снова успокоился.
Люди в гостевом зале гудели от шока, некоторые были счастливы, а некоторые изумлены.
Советник Лю долгое время был ошеломлен, прежде чем пришел в себя. Он быстро приказал своим людям увести шаоя отдохнуть, а затем позвать лекаря.
Он немного помедлил, чтобы утешить свою плачущую жену, а затем повернулся и уставился на камешек на полу с неразборчивым выражением лица. Затем он взглянул на Сюань Миня.
Весь хаос и суматоха ранее утомили Лю Сюй. Небо над ним, наконец, начало светлеть, когда мягкий утренний свет осветил двор, освещая все вокруг. Лю Сюй еще раз посмотрел на Сюань Миня с ног до головы…
Он все еще думал, что этот монах слишком молод, чтобы быть первосвященником. У него просто не было времени накопить хоть какой-то значимый опыт. Стать первосвященником в двадцать с небольшим лет было просто непостижимо. А подвеска из медной монеты на бедре этого монаха совсем не впечатляла. За исключением некоторых невежественных деревенских жителей небольшого городка, любой обнаружил бы такого человек, как шарлатана или же как мошенника из цзянху.
Но последовательность только что произошедших событий говорила о другом…
Так же, как Сюань Минь сказал:
— Кто-то взял на себя проклятье за тебя, — его сын Лю Цзинь упал в колодец. Сам он бежал отлично, но круглый камень перед его ногами сбил его с толку и оживил Лю Цзиня.
Одно из этих событий само по себе можно было бы назвать совпадением, но, учитывая все обстоятельства, Лю Сюй счел невозможным объявить все это совпадением.
Неужели этот монах действительно был выдающимся монахом?
Советник Лю засунул руки в рукава со смущенной улыбкой на лице. Он протянул свои руки в вежливом поклоне к Сюань Миню и сказал:
— Я был слеп, как летучая мышь, и не видел…
Сюаньминь проигнорировал его. Вместо этого он бросил незаинтересованный взгляд на двор.
Его действия заставили советника Лю резко вздохнуть.
— Мастер, пожалуйста, простите меня за ранее. Надеюсь, вы сейчас не возражаете против моего безрассудства. Есть настоящая причина, по которой я только что был таким грубым. Понимаете, я осторожно устроил фэншуй¹ в этом особняке. Я думал, что это хоть немного поможет продлить мою жизнь.
[1]Фэншуй, или фэн-шуй (кит. трад. 風水, упр. 风水, пиньинь fēngshuǐ — дословно «ветер и вода») — даосская практика символического освоения (организации) пространства. С помощью фэн шуй якобы можно выбрать «наилучшее» место для строительства дома или захоронения. Заявленная цель фэншуй — поиск благоприятных потоков энергии ци и их использование на благо человека. Н
ет каких-либо научных доказательств того, что мистические
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.