Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе Страница 11
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Керрелин Спаркс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-08-02 04:32:31
Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе» бесплатно полную версию:Лишившись своего Мастера, девушки из гарема Ромэна были вынуждены искать себе нового покровителя. Он обязательно должен быть богат, красив, умен, обходителен, сексуален, силен, заботлив, нежен и терпелив. И обязательно должен быть вампиром.
Мысль о создании реалити-шоу, в котором вампиры и обычные смертные будут бороться за звание Самого Сексуального Мужчины на Земле пришла в голову Дарси (Darcy) совершенно неожиданно. Организовав это шоу, она не только сможет вновь вернуться на телевидение, пусть даже и вампирское, но и поможет девушкам найти себе нового Мастера. Но Дарси никогда не ожидала, что сама влюбиться в одного из участников своего шоу.
Остин (Austin), охотник на вампиров, работающий под прикрытием, никогда не желал женщину — будь она смертной или бессмертной — так отчаянно. Но сможет ли он отказаться от всего, во что он верил, за что боролся и против чего сражался всю свою жизнь ради любви Дарси.
Керрелин Спаркс - Вампиры в большом городе читать онлайн бесплатно
Дарси состроила гримасу:
— Если тебе только нравятся пытки.
— Правильно, — Ванда растрепала свои короткие, колючие пурпурные волосы. — Тогда Мария Консуэла сказала, что средневековые платья куда более привлекательные, а юбки Коры Ли могут оправляться к дьяволу.
— Святые Мария и Иосиф, — Мегги перекрестилась.
Ванда зло ухмыльнулась:
— Тогда леди Памела Смит-Вортинг нацепила свою маску высокомерия и объявила, что никогда не было более элегантных нарядов, чем в Англии времен Регентства. На что Кора Ли заявила, что завышенная талия платьев леди Памелы делают ее, леди Памелу, толстой, как корову.
Дарси вздрогнула:
— И тогда началась драка?
— Не совсем. Тогда леди Памела, что ее чудовищно расстраивают слова Коры Ли. Потом она схватила из шкафа одну из юбок Коры Ли и кинула ее в камин.
— О, Боже, — Мегги прижала руку к груди, — и тогда началась драка?
— Не совсем. Юбка загорелась, но так как она была натянута на обруч, от вылетела из камина и приземлилась прямо на вельветовую накидку принцессы Джоанны.
— Ведь не на красную, обитую горностаем? — задохнулась от ужаса Дарси. — Она стоит целое состояние.
— На нее, — Ванда театрально воздела руки к небу. — И вот тогда начался кромешный ад.
Мегги вздохнула:
— Это была любимая накидки принцессы Джоанны.
— Я в курсе, — согласилась Ванда. — Но самое печальное, что в это время она была на хозяйке.
— Что?! — взвизгнула Дарси, — С ней все в порядке?
— Она немного обгорела, но с ней все будет в порядке после дневного сна.
Дарси упала в кресло:
— Это ужасно! Эти женщины поубивают друг друга такими темпами.
— Я в курсе. Никогда не видела принцессу в такой ярости, — фыркнула Ванда. — Она прям дымилась, в прямом смысле этого слова.
Дверь в переговорную открылась и заглянула мисс Штейн:
— Вы готовы? — ее рот открылся от удивления, когда она увидела Ванду. Она оглядела комнату, потом обернулась. — Как… Как вы… Я думала, вас только двое.
Дарси встала и улыбнулась ей, как ни в чем не бывало:
— Это Ванда Барковски, она мой второй ассистент.
Глаза мисс Штейн расширились, когда она увидела пурпурную прическу Ванды и ее латексный комбинезон:
— Хорошо. Мы, гм, мы готовы начать. Моя секретарь — Мишель — проведет к вам каждого из кандидатов.
— Спасибо, мисс Штейн, — Дарси обогнула стол, так, чтобы оказаться лицом к двери.
Мисс Штейн вышла и закрыла за собой дверь. Дарси заняла место в центре стола, затем достала из своего портфеля стопку бумаги и ручку. Ванда села справа от нее:
— Итак, мы ищем самого привлекательного мужчину? Это просто. Высокий, темноволосый и загадочный.
— Ты имеешь в виду, как Дон Орландо? — Мегги села слева от Дарси. — Я выбрала бы его самым сексуальным мужчиной на Земле.
Ванда облокотилась на локоть:
— А как насчет тебя, Дарси, что ты считаешь сексуальным?
— Ну, дайте подумать, — Она стала вспоминать свои солнечные беззаботные дни на пляжах Южной Калифорнии. Какие парни заставляли ее сердце биться быстрее? — Он должен быть умным, добрым, честным и иметь хорошее чувство юмора.
— Скучно, — зевнула Ванда, — расскажи, как он должен выглядеть.
Дарси закрыла глаза, представляя себе идеального мужчину:
— Он должен быть высоким, широкоплечим, а его кожа должна быть бронзовой от загара. Он должен быть блондином, может русым, но с белыми бликами волос, выгоревших на солнце. Его голубые глаза должны блестеть, как вода в озере во время захода солнца. И его улыбка должна быть яркой, как…
— Дай догадаюсь, как… солнце? — пробормотала Ванда.
Дарси смущенно улыбнулась:
— Ну, ты спросила, я ответила. Я таким представляю себе идеального мужчину.
Мегги тряхнула головой:
— Дорогая, это не мужчина, это Аполлон, бог Солнца.
Ванда рассмеялась.
Аполлон, бог Солнца? Дарси мысленно застонала. Может идеальный мужчина всего лишь миф, ложная надежда, которая никогда не сбудется?
Раздался стук в дверь и заглянула молодая девушка:
— Здравствуйте, я Мишель. — по ее костюму и прическе, можно было понять, что она подражает своему боссу. — Ваш первый кандидат готов. Бобби Стрейзанд.
Дарси взяла ручку, чтобы делать пометки и застыла. Высокая, широкоплечая женщина вошла в комнату. Красное вечернее платье сверкало стразами. Она закинула красное боа за плечо и приняла театральную позу.
Челюсть у Дарси упала. Мисс Штейн явно не поняла, что они ищут нормальных мужчин:
— Извините, но нам нужны мужчины…
— Он и есть мужчина, — прошептала Ванда.
Дарси моргнула и присмотрелась повнимательнее. О, Боже..
Бобби профланировал к ним, покачивая бедрами, подчеркнутые узким платьем:
— Я весь мужчина, дорогуша, — сказал он глубоким хриплым голосом. — Не хочешь ли послушать, как я пою? Мое исполнение Memories гарантированно заставит тебя рыдать..
Он передал плакат со своим изображением и автографом. Ярко-красный маникюр идеально подходил к его платью.
Дарси уставилась на нее, или него, на несколько мгновений. Как такое могло случиться? Она же четко сказала, что они ищут самого сексуального мужчину на Земле:
— Я боюсь вы не подходите на ту роль, для которой мы устроили это прослушивание.
Лицо Бобби сморщилось. Хлюпая носом, он стал теребить завязки от корсета на своем платье:
— Вот всегда так. Люди никогда меня не понимают.
Дарси внутренне застонала. Блин, сейчас он еще и заплачет
— Мне только нужен шанс показать, на что я способен. Разве я многого прошу? — Бобби промокнул глаза. — Ну почему мне не дают главную мужскую роль?
— Поможет одеться на прослушивание, как мужчина, — прошептала Ванда.
— Но я мужчина. Я самый настоящий мужчина, — настаивал Бобби, наклонившись к Дарси. — У меня тушь не потекла?
— Нет, выглядишь… великолепно.
— Спасибо, — грустно улыбнулся Бобби, губы его дрожали. — Не волнуйтесь обо мне. — Он поднял руку в жесте отрицания. — Как-нибудь я выживу. Я продолжу свою борьбу. В конце концов, я же артист. И я не должен никогда изменять своему собственному стилю.
— Конечно нет, мистер Стрейзанд. Если нам будет нужен кто-то с таким стилем, как у вас, мы непременно вам позвоним.
Бобби отсалютовал и положил ладонь на сердце:
— Спасибо, — он выплыл за дверь
Дарси тряхнула головой:
— Хуже уже не будет.
Мишель открыла дверь:
— Чакки, — она сверилась со своими записями — Бадабинг.
— Должно быть, псевдоним, — прошептала Мегги.
Худой мужчина зашел в комнату. Его шелковая рубашка была наполовину расстегнута, чтобы продемонстрировать волосатую грудь и три золотых цепочки. Он положил свою фотографию на стол:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.