Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Керстин Гир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-01 11:43:29
Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена» бесплатно полную версию:Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена читать онлайн бесплатно
— Я не знаю, существуют ли они в действительности, — поправила меня мама. — Во что я верю, никакой роли не играет.
— Но если их нет, то это значит, что я их выдумала. А это значит, что я сошла с ума!
— Нет, — ответила мама. — Это значит… ах, дорогая! Я не знаю. Иногда у меня такое чувство, что в этой семье у каждого слишком много фантазии. И наша жизнь была бы более мирной и счастливой, если бы мы ограничивались тем, во что верят обычные люди.
— Понимаю, — сказала я. Возможно, мне не стоило выступать со своими новостями. «Эй, мама, сегодня после обеда мы перенеслись в прошлое — я и моя ненормальная фантазия».
— Пожалуйста, не обижайся, — сказала мама. — Я знаю, что на свете есть много необъяснимого. Но возможно, что чем больше мы заняты такими явлениями, тем больше значения мы им придаём. Я не считаю тебя сумасшедшей. И тётю Мэдди не считаю. Но давай честно: веришь ли ты в то, что видение тёти Мэдди действительно связано с твоим будущим?
— Возможно.
— Вот как? Ты собираешься в ближайшее время взобраться на какую-то башню, усесться там на часы и начать болтать ногами?
— Конечно, нет. Но может быть, это символ?
— Возможно, — ответила мама. — А возможно, и нет. Иди спать, дорогая. Это был длинный день. — Она посмотрела на часы на своём ночном столике. — Будем надеяться, что у Шарлотты это уже позади. О Боже, как мне хочется, чтобы она уже наконец переместилась.
— Возможно, у Шарлотты тоже слишком много фантазии, — сказала я, поднялась и поцеловала маму в щёку.
Утром я ещё раз попытаюсь.
Может быть.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, моя большая девочка. Я люблю тебя.
— И я тебя, мама.
Когда я закрыла дверь своей комнаты и забралась в кровать, я чувствовала себя довольно паршиво. Я знала, что должна была всё рассказать матери. Но её слова настроили меня на размышления. Конечно, у меня было много фантазии. Но фантазия — это одно, а воображать, что ты перемещаешься во времени, — совсем другое.
Людей, воображающих нечто подобное, надо лечить. И это правильно. Может быть, я такая же, как те типы, которые утверждают, что их похитили инопланетяне. Просто чокнутые.
Я выключила ночник и удобно завернулась в одеяло. Что было бы хуже? Сойти с ума или переместиться во времени?
Наверное, второе, решила я. От первого хотя бы есть таблетки.
В темноте вернулся страх. Я опять подумала, как высоко будет падать отсюда на землю. Поэтому я снова включила ночник и повернулась к стене. Чтобы заснуть, я попыталась подумать о чём-нибудь безобидном, нейтральном, но мне это никак не удавалось. В конце концов я начала считать до тысячи в обратном порядке.
В какой-то момент я всё-таки заснула. Мне как раз снилась большая птица, когда я проснулась и села в постели с колотящимся сердцем.
Оно снова вернулось, это противное ощущение в животе. В панике я соскочила с кровати и помчалась (насколько могла с дрожащими коленями) к маме. Мне было наплевать, что она сочтёт меня сумасшедшей, я просто хотела, чтобы это прекратилось. И мне было страшно упасть в болото с четвёртого этажа!
Я успела добежать только до коридора, где меня опять сбило с ног. В уверенности, что пробил мой последний час, я крепко зажмурилась — и тут же грохнулась на колени. Пол оказался точно таким же, как и мой родной паркет. Я осторожно приоткрыла глаза. Было светло, как будто только что взошло солнце. Какую-то секунду во мне теплилась надежда, что ничего не произошло, но потом я обнаружила, что коридор-то, конечно, наш, но выглядит он всё же по-другому. Стены выкрашены в тёмно-оливковый цвет, на потолке отсутствуют светильники.
Из комнаты Ника донеслись голоса. Женские.
Я быстро вскочила. Если меня кто-нибудь увидит… Как я объясню, откуда я так внезапно появилась? В пижаме «Хелло, Китти»?
— Мне ужасно надоело рано вставать, — произнёс первый голос. — Уолтеру можно дрыхнуть до девяти! А мы? Я с тем же успехом могла остаться на хуторе и доить коров!
— Уолтеру приходится работать до глубокой ночи, Кларисса. Твой чепчик сидит криво, — ответил второй голос. — Убери под него волосы, а то миссис Мэйсон будет ругаться.
— Она только и делает, что ругается, — проворчал первый голос.
— Есть гораздо более строгие экономки, моя дорогая Кларисса. Пошли, мы уже опаздываем. Мэри спустилась вниз четверть часа назад.
— Да, и даже успела застелить постель. Всегда прилежная и аккуратная, как того требует миссис Мэйсон. Но Мэри это делает намеренно. Ты когда-нибудь щупала её одеяло? Совершенно мягкое! Это несправедливо!
Мне надо было срочно убраться отсюда. Но куда? Хорошо, что я тут всё знала.
— Моё одеяло страшно кусается, — пожаловался Клариссин голос.
— Зимой ты будешь рада этому одеялу. Идём же.
Дверная ручка опустилась вниз. Я метнулась ко встроенному шкафу, рванула на себя дверцу и успела закрыть её в тот самый миг, когда дверь комнаты отворилась.
— Я просто не понимаю, почему это моё одеяло кусается, а одеяло Мэри такое мягкое, — продолжил Клариссин голос. — Здесь всё несправедливо. Бетти едет в деревню вместе с леди Монтроз, а мы должны всё лето сидеть в этом душном городе.
— Тебе надо действительно попытаться поменьше жаловаться, Кларисса.
Я не могла не согласиться со второй женщиной. Эта Кларисса была просто какая-то нюня.
Я услышала, как они обе спускаются по лестнице, и облегчённо вздохнула. Едва успела. А что сейчас? Подождать в шкафу, пока я не вернусь обратно? Наверное, так будет надёжнее всего. Вздохнув, я скрестила руки на груди.
За мной в темноте что-то заворочалось.
Я застыла от ужаса. Что это было, Боже мой?
— Кларисса, это ты? — спросили с бельевой полки. Это был мужской голос. — Я проспал?
О Господи. Кто-то действительно спал в шкафу. Что это за обычаи такие, в самом деле?
— Кларисса? Мэри? Кто здесь? — спросил голос, на сей раз совсем не такой заспанный. На полке зашуршало, и чья-то рука коснулась моей спины. Я не стала дожидаться, пока она меня схватит, открыла дверцу шкафа и рванула прочь.
— Стой! Стоять!
Я быстро глянула через плечо. Из шкафа следом за мной выпрыгнул молодой парень в длинной белой рубашке.
Я побежала вниз по лестнице. Где же мне сейчас спрятаться? Шаги парня из шкафа гулко громыхали за моей спиной, а сам он при этом кричал:
— Держите вора!
Вора? Я не ослышалась? Что это, интересно, я украла? Его ночной колпак, что ли?
Как здорово, что я могла бежать по этой лестнице даже во сне! Каждая ступенька была мне хорошо знакома. Я помчалась вниз со скоростью света, мимо прапрапрадедушки Хью — с некоторым сожалением, надо сказать, поскольку тайный ход был бы прекрасным убежищем в данной ситуации. Но механизм немного заедал, и пока я буду открывать дверь, парень в ночнушке меня догонит. Нет, мне нужно убежище понадёжней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.